Ramayana
Progress:31.7%
अब्रवीद्बाह्मणं वाक्यं दारिद्र्येणाभिपीडिता । अपास्य फालं कुद्दालं कुरुष्व वचनं मम ॥ २-३२-३१
- and highly distressed due to poverty, said to the aged brahmin 'Listen to me throw away this iron spade . -॥ 2-32-31॥
english translation
abravIdbAhmaNaM vAkyaM dAridryeNAbhipIDitA । apAsya phAlaM kuddAlaM kuruSva vacanaM mama ॥ 2-32-31
hk transliteration by Sanscriptरामं दर्शय धर्मज्ञं यदि किञ्चिदवाप्स्यसि । स भार्यावचनं श्रुत्वा शाटीमाच्छाद्य दुश्छदाम् ॥ २-३२-३२
- Go and see the righteous Rama. You may obtain something.' At the words of his wife, having wrapped himself with a torn upper garment - ॥ 2-32-32॥
english translation
rAmaM darzaya dharmajJaM yadi kiJcidavApsyasi । sa bhAryAvacanaM zrutvA zATImAcchAdya duzchadAm ॥ 2-32-32
hk transliteration by Sanscriptस प्रातिष्ठत पन्थानं यत्र रामनिवेशनम् । भृग्वङ्गिरसमं दीप्त्या त्रिजटं जनसंसदि ॥ २-३२-३३
- ( Trijata ) took the path to Rama's palace. Tirjata, looked like Bhrigu and Angiraa in brilliance, in the crowd . - ॥ 2-32-33॥
english translation
sa prAtiSThata panthAnaM yatra rAmanivezanam । bhRgvaGgirasamaM dIptyA trijaTaM janasaMsadi ॥ 2-32-33
hk transliteration by Sanscriptआपञ्चमायाः कक्ष्यायाः नैनं कश्चिदवारयत् । स राजपुत्रमासाद्य त्रिजटो वाक्यमब्रवीत् ॥ २-३२-३४
- no one stopped him until he reached the fifth courtyard. Having approached prince Rama, he uttered these words ॥ 2-32-34॥
english translation
ApaJcamAyAH kakSyAyAH nainaM kazcidavArayat । sa rAjaputramAsAdya trijaTo vAkyamabravIt ॥ 2-32-34
hk transliteration by Sanscriptनिर्धनो बहुपुत्रोऽस्मि राजपुत्र महायशः । उञ्छवृत्तिर्वने नित्यं प्रत्यवेक्षस्व मामिति ॥ २-३२-३५
- 'Oh ! illustrious prince I am a destitute and have many children. I am living in the forest by collecting leftover grains. Look at me.' ॥ 2-32-35॥
english translation
nirdhano bahuputro'smi rAjaputra mahAyazaH । uJchavRttirvane nityaM pratyavekSasva mAmiti ॥ 2-32-35
hk transliteration by Sanscript