Ramayana

Progress:31.7%

अब्रवीद्बाह्मणं वाक्यं दारिद्र्येणाभिपीडिता | अपास्य फालं कुद्दालं कुरुष्व वचनं मम || २-३२-३१

- and highly distressed due to poverty, said to the aged brahmin : - 'Listen to me throw away this iron spade..... -[2-32-31]

english translation

abravIdbAhmaNaM vAkyaM dAridryeNAbhipIDitA | apAsya phAlaM kuddAlaM kuruSva vacanaM mama || 2-32-31

hk transliteration by Sanscript

रामं दर्शय धर्मज्ञं यदि किञ्चिदवाप्स्यसि | स भार्यावचनं श्रुत्वा शाटीमाच्छाद्य दुश्छदाम् || २-३२-३२

- Go and see the righteous Rama. You may obtain something.' At the words of his wife, having wrapped himself with a torn upper garment,..... - [2-32-32]

english translation

rAmaM darzaya dharmajJaM yadi kiJcidavApsyasi | sa bhAryAvacanaM zrutvA zATImAcchAdya duzchadAm || 2-32-32

hk transliteration by Sanscript

स प्रातिष्ठत पन्थानं यत्र रामनिवेशनम् | भृग्वङ्गिरसमं दीप्त्या त्रिजटं जनसंसदि || २-३२-३३

- ( Trijata ) took the path to Rama's palace. Tirjata, looked like Bhrigu and Angiraa in brilliance, in the crowd..... - [2-32-33]

english translation

sa prAtiSThata panthAnaM yatra rAmanivezanam | bhRgvaGgirasamaM dIptyA trijaTaM janasaMsadi || 2-32-33

hk transliteration by Sanscript

आपञ्चमायाः कक्ष्यायाः नैनं कश्चिदवारयत् | स राजपुत्रमासाद्य त्रिजटो वाक्यमब्रवीत् || २-३२-३४

- no one stopped him until he reached the fifth courtyard. Having approached prince Rama, he uttered these words : - [2-32-34]

english translation

ApaJcamAyAH kakSyAyAH nainaM kazcidavArayat | sa rAjaputramAsAdya trijaTo vAkyamabravIt || 2-32-34

hk transliteration by Sanscript

निर्धनो बहुपुत्रोऽस्मि राजपुत्र महायशः | उञ्छवृत्तिर्वने नित्यं प्रत्यवेक्षस्व मामिति || २-३२-३५

- 'Oh ! illustrious prince I am a destitute and have many children. I am living in the forest by collecting leftover grains. Look at me.' [2-32-35]

english translation

nirdhano bahuputro'smi rAjaputra mahAyazaH | uJchavRttirvane nityaM pratyavekSasva mAmiti || 2-32-35

hk transliteration by Sanscript