Ramayana

Progress:29.2%

द्युमत्सेनसुतं वीर सत्यवन्तमनुव्रताम् | सावित्रीमिव मां विद्धि त्वमात्मवशवर्तिनीम् || २-३०-६

sanskrit

Know, Oh ! valiant one, that by remaining subordinate to you, I am as faithful to you as Savitri was to her husband, Satyavan the son of Dyumatsena. [2-30-6]

english translation

dyumatsenasutaM vIra satyavantamanuvratAm | sAvitrImiva mAM viddhi tvamAtmavazavartinIm || 2-30-6

hk transliteration

न त्वहं मनसाऽप्यन्यं द्रष्टाऽस्मि त्वदृतेऽनघ। त्वया राघव गच्छेयं यथाऽन्या कुलपांसिनी || २-३०-७

sanskrit

Oh ! sinless son of the Raghus, I am not like other women who bring disgrace to the family. I have not looked at any one except you, even with my mind's eye. I will go (to the forest) along with you. [2-30-7]

english translation

na tvahaM manasA'pyanyaM draSTA'smi tvadRte'nagha| tvayA rAghava gaccheyaM yathA'nyA kulapAMsinI || 2-30-7

hk transliteration

स्वयं तु भार्यां कौमारीं चिरमध्युषितां सतीम् | शैलूष इव मां राम परेभ्यो दातुमिच्छसि || २-३०-८

sanskrit

I have been living with you for a long time, Oh ! Rama, I am young and chaste. Why do you, like an actor, wish to hand me over to others ? [2-30-8]

english translation

svayaM tu bhAryAM kaumArIM ciramadhyuSitAM satIm | zailUSa iva mAM rAma parebhyo dAtumicchasi || 2-30-8

hk transliteration

यस्य पथ्यं च रामाऽत्थ यस्य चार्थेऽवरुध्यसे | त्वं तस्य भव वश्यश्च विधेयश्च सदाऽनघ || २-३०-९

sanskrit

Oh ! sinless Rama, you may become subservient and obedient to them about whose wellfare you are speaking of and on account of whom you are preventing me to go (along with you). [2-30-9]

english translation

yasya pathyaM ca rAmA'ttha yasya cArthe'varudhyase | tvaM tasya bhava vazyazca vidheyazca sadA'nagha || 2-30-9

hk transliteration

स मामनादाय वनं न त्वं प्रस्थातुमर्हसि | तपो वा यदि वाऽरण्यं स्वर्गो वा स्यात्सह मे त्वया || २-३०-१०

sanskrit

You should not depart for the forest without taking me. Be it for penance or for the forest or for heaven, I wish to be with you. [2-30-10]

english translation

sa mAmanAdAya vanaM na tvaM prasthAtumarhasi | tapo vA yadi vA'raNyaM svargo vA syAtsaha me tvayA || 2-30-10

hk transliteration