Ramayana

Progress:29.0%

ययदि मां दुःखितामेवं वनं नेतुं न चेच्छसि | विषमग्निं जलं वाऽहमास्थास्ये मृत्युकारणात् || २-२९-२१

sanskrit

If you do not wish to take your wife in this time of distress to the forest I shall die by consuming poison or throwing myself into fire or drowning in water.' [2-29-21]

english translation

yayadi mAM duHkhitAmevaM vanaM netuM na cecchasi | viSamagniM jalaM vA'hamAsthAsye mRtyukAraNAt || 2-29-21

hk transliteration