Ramayana
Progress:28.2%
सुप्यते पर्णशय्यासु स्वयं भग्नासु भूतले । रात्रिषु श्रमखिन्नेन तस्माद्दुःखतरं वनम् ॥ २-२८-११
Exhausted with struggles one has to sleep at night on a bed of leaves fallen on their own on the ground. Therefore, forest life is extremely painful. ॥ 2-28-11॥
english translation
supyate parNazayyAsu svayaM bhagnAsu bhUtale । rAtriSu zramakhinnena tasmAdduHkhataraM vanam ॥ 2-28-11
hk transliteration by Sanscriptअहोरात्रं च सन्तोषः कर्तव्यो नियतात्मना । फलैर्वृक्षावपतितै स्सीते दुःखमतो वनम् ॥ २-२८-१२
With the senses under control night and day, Oh ! Sita, one must be satisfied with the fruits fallen from trees. Therefore, forest life is full of suffering. ॥ 2-28-12॥
english translation
ahorAtraM ca santoSaH kartavyo niyatAtmanA । phalairvRkSAvapatitai ssIte duHkhamato vanam ॥ 2-28-12
hk transliteration by Sanscriptउपवासश्च कर्तव्यो यथा प्राणेन मैथिलि । जटाभारश्च कर्तव्यो वल्कलाम्बरधारिणा ॥ २-२८-१३
Oh ! daughter of Mithila, one has to wear robes of bark and matted hair and take to fasting as long as one can. ॥ 2-28-13॥
english translation
upavAsazca kartavyo yathA prANena maithili । jaTAbhArazca kartavyo valkalAmbaradhAriNA ॥ 2-28-13
hk transliteration by Sanscriptदेवतानां पितृणां कर्तव्यं विधिपूर्वकम् । प्राप्तानामतिथीनां च नित्यशः प्रतिपूजनम् ॥ २-२८-१४
One has to worship gods and ancestors according to tradition and extend hospitality to guests, (who arrive unexpectedly). ॥ 2-28-14॥
english translation
devatAnAM pitRNAM kartavyaM vidhipUrvakam । prAptAnAmatithInAM ca nityazaH pratipUjanam ॥ 2-28-14
hk transliteration by Sanscriptकार्यस्त्रीरभिषेकश्च काले काले च नित्यशः । चरता नियमेनैव तस्माद्दुःखतरम् वनम् ॥ २-२८-१५
One has to wander about all the while (like an ascetic) as per the customs and take ablutions three times a day at prescribed hours. Hence life in the forest is extremely hard. ॥ 2-28-15॥
english translation
kAryastrIrabhiSekazca kAle kAle ca nityazaH । caratA niyamenaiva tasmAdduHkhataram vanam ॥ 2-28-15
hk transliteration by Sanscript