Ramayana

Progress:27.0%

राज्ञा सत्यप्रतिज्ञेन पित्रा दशरथेन च । कैकेय्यै मम मात्रे तु पुरा दत्तौ महावरौ ॥ २-२६-२१

My father, king Dasaratha, true to his promise, had earlier granted two great boons to my mother Kaikeyi. ॥ 2-26-21

english translation

rAjJA satyapratijJena pitrA dazarathena ca । kaikeyyai mama mAtre tu purA dattau mahAvarau ॥ 2-26-21

hk transliteration by Sanscript

तयाऽद्य मम सज्जेऽस्मिन्नभिषेके नृपोद्यते । प्रचोदित स्स समयो धर्मेण प्रतिनिर्जितः ॥ २-२६-२२

When the king was preparing for my consecration, she reminded him of the promise and in the name of righteousness he has been cornered. ॥ 2-26-22॥

english translation

tayA'dya mama sajje'sminnabhiSeke nRpodyate । pracodita ssa samayo dharmeNa pratinirjitaH ॥ 2-26-22

hk transliteration by Sanscript

चतुर्दश हि वर्षाणि वस्तव्यं दण्डके मया । पित्रा मे भरतश्चापि यौवराज्ये नियोजितः ॥ २-२६-२३

I am to dwell in the Dandaka forest for fourteen years while father has appointed Bharata prince-regent. ॥ 2-26-23॥

english translation

caturdaza hi varSANi vastavyaM daNDake mayA । pitrA me bharatazcApi yauvarAjye niyojitaH ॥ 2-26-23

hk transliteration by Sanscript

सोऽहं त्वामागतो द्रष्टुं प्रस्थितो विजनं वनम् । भरतस्य समीपे तु नाहं कथ्यः कदाचन ॥ २-२६-२४

I have come to see you before departing for the desolate Dandaka forest. You should never praise me in the presence of Bharata . - ॥ 2-26-24॥

english translation

so'haM tvAmAgato draSTuM prasthito vijanaM vanam । bharatasya samIpe tu nAhaM kathyaH kadAcana ॥ 2-26-24

hk transliteration by Sanscript

बुद्धियुक्ता हि पुरुषा न सहन्ते परस्तवम् । तस्मान्नते गुणाः कथ्या भरतस्याग्रतो मम ॥ २-२६-२५

- because intellectuals cannot tolerate others being praised before them. You should never extol my virtues before Bharata. ॥ 2-26-25॥

english translation

buddhiyuktA hi puruSA na sahante parastavam । tasmAnnate guNAH kathyA bharatasyAgrato mama ॥ 2-26-25

hk transliteration by Sanscript