Ramayana

Progress:26.6%

अभिवाद्य च कौसल्यां राम स्संप्रस्थितो वनम् । कृतस्वस्त्ययनो मात्रा धर्मिष्ठे वर्त्मनि स्थितः ॥ २-२६-१

After the benedictory rites were performed by his mother Kausalya, Rama paid obeisance to her and staying on the righteous path decided to depart to the forest. ॥ 2-26-1॥

english translation

abhivAdya ca kausalyAM rAma ssaMprasthito vanam । kRtasvastyayano mAtrA dharmiSThe vartmani sthitaH ॥ 2-26-1

hk transliteration by Sanscript

विराजयन्राजसुतो राजमार्गं नरैर्वृतम् । हृदयान्याममन्थेव जनस्य गुणवत्तया ॥ २-२६-२

He entered the highway thronged with people and illumining it with his lustre and stirred their hearts with (remembrances of) his excellent virtues. ॥ 2-26-2॥

english translation

virAjayanrAjasuto rAjamArgaM narairvRtam । hRdayAnyAmamantheva janasya guNavattayA ॥ 2-26-2

hk transliteration by Sanscript

वैदेही चापि तत्सर्वं न शुश्राव तपस्विनी । तदेव हृदि तस्याश्च यौवराज्याभिषेचनम् ॥ २-२६-३

Sita, her mind preoccupied with thoughts about consecration, was engaged in religious austerities and hence could not hear of all this (development). ॥ 2-26-3॥

english translation

vaidehI cApi tatsarvaM na zuzrAva tapasvinI । tadeva hRdi tasyAzca yauvarAjyAbhiSecanam ॥ 2-26-3

hk transliteration by Sanscript

देवकार्यं स्वयं कृत्वा कृतज्ञा हृष्टचेतना । अभिज्ञा राजधर्माणां राजपुत्रं प्रतीक्षते ॥ २-२६-४

Experienced in palace rituals, Sita, grateful (to God) after performing worship of the deities, was awaiting in a happy mood the arrival of the prince. ॥ 2-26-4॥

english translation

devakAryaM svayaM kRtvA kRtajJA hRSTacetanA । abhijJA rAjadharmANAM rAjaputraM pratIkSate ॥ 2-26-4

hk transliteration by Sanscript

प्रविवेशाथ रामस्तु स्वं वेश्म सुविभूषितम् । प्रहृष्ट जन सम्पूर्णम् ह्रिया किंचित् अवान् मुखः ॥ २-२६-५

His head bent down in embarrassment, Rama entered his welldecorated residence thronged with excited people. ॥ 2-26-5॥

english translation

pravivezAtha rAmastu svaM vezma suvibhUSitam । prahRSTa jana sampUrNam hriyA kiMcit avAn mukhaH ॥ 2-26-5

hk transliteration by Sanscript