Ramayana

Progress:26.5%

इतीव साऽश्रुप्रतिपूर्णलोचना समाप्य च स्वस्त्ययनं यथाविधि । प्रदक्षिणं चैव चकार राघवं पुनः पुनश्चापि निपीड्य सस्वजे ॥ २-२५-४६

Thus with her eyes brimming with tears, she duly completed the benedictory rites and circumambulated the scion of the Raghus ( Rama ) and embraced him again and again holding him tight. ॥ 2-25-46॥

english translation

itIva sA'zrupratipUrNalocanA samApya ca svastyayanaM yathAvidhi । pradakSiNaM caiva cakAra rAghavaM punaH punazcApi nipIDya sasvaje ॥ 2-25-46

hk transliteration by Sanscript

तथा तु देव्या स कृतप्रदक्षिणो निपीड्य मातुश्चरणौ पुनः पुनः । जगाम सीतानिलयं महायशा स्स राघवः प्रज्वलित स्स्वया श्रिया ॥ २-२५-४७

Circumambulated by mother Kausalya, the illustrious scion of the Raghu race clasped his mother's feet again and again. And shining in his glory, proceeded to the palace of Sita. ॥ 2-25-47॥

english translation

tathA tu devyA sa kRtapradakSiNo nipIDya mAtuzcaraNau punaH punaH । jagAma sItAnilayaM mahAyazA ssa rAghavaH prajvalita ssvayA zriyA ॥ 2-25-47

hk transliteration by Sanscript