Ramayana

Progress:26.8%

व्यजनाभ्यां च मुख्याभ्यां शतपत्रनिभेक्षणम् | चन्द्रहंसप्रकाशाभ्यां वीज्यते न तवाननम् || २-२६-११

sanskrit

(How is it that) your face, with its lotuslike eyes is not being fanned by excellent fans of the colour of the Moon or the swan. [2-26-11]

english translation

vyajanAbhyAM ca mukhyAbhyAM zatapatranibhekSaNam | candrahaMsaprakAzAbhyAM vIjyate na tavAnanam || 2-26-11

hk transliteration

वाग्मिनो वन्दिनश्चापि प्रहृष्टास्त्वां नरर्षभ | स्तुवन्तो नात्र दृश्यन्ते मङ्गलैः स्सूतमागधाः || २-२६-१२

sanskrit

(How is it that) Oh ! best among men eloquent panegyrists, charioteers, bards are not seen singing your praise with auspicious words? [2-26-12]

english translation

vAgmino vandinazcApi prahRSTAstvAM nararSabha | stuvanto nAtra dRzyante maGgalaiH ssUtamAgadhAH || 2-26-12

hk transliteration

न ते क्षौद्रं च दधि च ब्राह्मणा वेदपारगाः | मूर्ध्नि मूर्धाभिषिक्तस्य ददति स्म विधानतः || २-२६-१३

sanskrit

How is it that brahmins versed in the Vedas have not duly sprinkled the mixture of honey and curd on your head (prior to your consecration)? [2-26-13]

english translation

na te kSaudraM ca dadhi ca brAhmaNA vedapAragAH | mUrdhni mUrdhAbhiSiktasya dadati sma vidhAnataH || 2-26-13

hk transliteration

न त्वां प्रकृतय स्सर्वा श्श्रेणीमुख्याश्च भूषिताः | अनुव्रजितुमिच्छन्ति पौरजानपदास्तथा || २-२६-१४

sanskrit

How is it that welladorned ministers, citizens from towns and villages, heads of guilds and others do not follow you? [2-26-14]

english translation

na tvAM prakRtaya ssarvA zzreNImukhyAzca bhUSitAH | anuvrajitumicchanti paurajAnapadAstathA || 2-26-14

hk transliteration

चतुर्भिर्वेगसम्पन्नैर्हयैः काञ्चनभूषितैः | मुख्यः पुष्यरथो युक्तः किं न गच्छति तेऽग्रतः || २-२६-१५

sanskrit

How is it that the chief ceremonial chariot, decorated with gold and harnessed by four galloping horses is not preceding you? [2-26-15]

english translation

caturbhirvegasampannairhayaiH kAJcanabhUSitaiH | mukhyaH puSyaratho yuktaH kiM na gacchati te'grataH || 2-26-15

hk transliteration