Ramayana
Progress:25.5%
साऽवनीय तमायासमुपस्पृश्य जलं शुचिः । चकार माता रामस्य मङ्गलानि मनस्विनी ॥ २-२५-१
Highminded mother Kausalya, her anguish subdued, performed the sipping rite ( sipped water from the palm of the hand 'achamana' ) and her self rendered pure, performed auspicious ceremonies for Rama. ॥ 2-25-1॥
english translation
sA'vanIya tamAyAsamupaspRzya jalaM zuciH । cakAra mAtA rAmasya maGgalAni manasvinI ॥ 2-25-1
hk transliteration by Sanscriptन शक्यसे वारयितुं गच्छेदानीं रघूत्तम । शीघ्रं च विनिवर्तस्व वर्तस्व च सतां क्रमे ॥ २-२५-२
( Kausalya said to Rama ) 'I am unable to dissuade you, Oh ! the best among the descendants of Raghus, from going into the forest. Go now and return soon. Follow the footsteps of the virtuous. ॥ 2-25-2॥
english translation
na zakyase vArayituM gacchedAnIM raghUttama । zIghraM ca vinivartasva vartasva ca satAM krame ॥ 2-25-2
hk transliteration by Sanscriptयं पालयसि धर्मं त्वं धृत्या च नियमेन च । स वै राघवशार्दूल धर्मस्त्वामभिरक्षतु ॥ २-२५-३
The duty which you are carrying out with courage and selfdiscipline, Oh ! tiger among the descendants of Raghu will alone protect you. ॥ 2-25-3॥
english translation
yaM pAlayasi dharmaM tvaM dhRtyA ca niyamena ca । sa vai rAghavazArdUla dharmastvAmabhirakSatu ॥ 2-25-3
hk transliteration by Sanscriptयेभ्यः प्रणमसे पुत्र चैत्येष्वायतनेषु च । ते च त्वामभिरक्षन्तु वने सह महर्षिभिः ॥ २-२५-४
Oh ! my son may the gods in the temples and in other sacred places and the maharshis you bow to protect you in the forest. ॥ 2-25-4॥
english translation
yebhyaH praNamase putra caityeSvAyataneSu ca । te ca tvAmabhirakSantu vane saha maharSibhiH ॥ 2-25-4
hk transliteration by Sanscriptयानि दत्तानि तेऽस्त्राणि विश्वामित्रेण धीमता । तानि त्वामभिरक्षन्तु गुणैस्समुदितं सदा ॥ २-२५-५
May the weapons endowed with mantric qualities, which were bestowed on you by sagacious Vishvamitra always protect you. ॥ 2-25-5॥
english translation
yAni dattAni te'strANi vizvAmitreNa dhImatA । tAni tvAmabhirakSantu guNaissamuditaM sadA ॥ 2-25-5
hk transliteration by Sanscript