Ramayana

Progress:23.8%

धर्मदोष प्रसङ्गेन लोकस्यानतिशङ्कया | कथंह्येतदसम्भ्रान्तस्त्वद्विधो वक्तुमर्हति || २-२३-६

sanskrit

- the least apprehension about people's verdict (in favour of exile). You say this because of your fear that (by disobeying father's command) harm will be done to righteousness. How do you, of all persons, speak about..... - [2-23-6]

english translation

dharmadoSa prasaGgena lokasyAnatizaGkayA | kathaMhyetadasambhrAntastvadvidho vaktumarhati || 2-23-6

hk transliteration

यथा दैवमशौडीरं शौण्डीर क्षत्रियर्षभ | किन्नाम कृपणं दैवमशक्तमभिशंससि || २-२३-७

sanskrit

destiny as allpowerful in these circumstances, Oh ! Rama, the greatest among the brave kshatriyas when it is powerless? Why do you extol this pitiable and powerless destiny? [2-23-7]

english translation

yathA daivamazauDIraM zauNDIra kSatriyarSabha | kinnAma kRpaNaM daivamazaktamabhizaMsasi || 2-23-7

hk transliteration

पापयोस्ते कथं नाम तयोश्शङ्का न विद्यते | सन्ति धर्मोपधा श्लक्ष्णाः धर्मात्मन्किं न बुध्यसे || २-२३-८

sanskrit

Why don't you doubt those two vicious persons (Dasaratha and Kaikeyi)? Why don't you realise, Oh ! virtuous one that there are soft means of creating hindrances in their plan without transgressing dharma ( righteousness )? [2-23-8]

english translation

pApayoste kathaM nAma tayozzaGkA na vidyate | santi dharmopadhA zlakSNAH dharmAtmankiM na budhyase || 2-23-8

hk transliteration

तयोस्सुचरितं स्वार्थं शाठ्यात्परिजिहीर्षतोः | यदि नैवं व्यवसितं स्याद्धि प्रागेव राघव || २-२३-९

sanskrit

They (Dasaratha and Kaikeyi) are doing it with an intent to keep away your good conduct, with selfish motive and by dishonest means. Oh ! Raaghava ( Rama ), If it was not indeed an earlier decision taken long ago by..... - [2-23-9]

english translation

tayossucaritaM svArthaM zAThyAtparijihIrSatoH | yadi naivaM vyavasitaM syAddhi prAgeva rAghava || 2-23-9

hk transliteration

तयोः प्रागेव दत्तश्च स्याद्वरः प्रकृतश्च सः | लोकविद्विष्टमारब्धं त्वदन्यस्याभिषेचनम् | नोत्सहे सहितुं वीर तत्र मे क्षन्तुमर्हसि || २-२३-१०

sanskrit

english translation

tayoH prAgeva dattazca syAdvaraH prakRtazca saH | lokavidviSTamArabdhaM tvadanyasyAbhiSecanam | notsahe sahituM vIra tatra me kSantumarhasi || 2-23-10

hk transliteration