Ramayana

Progress:88.3%

यथा रामे तथा तस्मिन्सर्वा ववृतिरे स्त्रियः | वृत्तिं दशरथाज्जाते लक्ष्मणे शुभलक्षणे || २-१०३-२१

sanskrit

All the queens treated Lakshmana, born of Dasaratha and endowed with auspicious qualities, with the same love as they did to Rama. [2-103-21]

english translation

yathA rAme tathA tasminsarvA vavRtire striyaH | vRttiM dazarathAjjAte lakSmaNe zubhalakSaNe || 2-103-21

hk transliteration

सीताऽपि चरणांस्तासामुपसङ्गृह्य दुःखिता | श्वश्रूणामश्रुपूर्णाक्षी सा बभूवाग्रतः स्थिता || २-१०३-२२

sanskrit

Sita, too, overcome with grief, grasped the feet of her mothers-in-law and stood before them, her eyes full of tears. [2-103-22]

english translation

sItA'pi caraNAMstAsAmupasaGgRhya duHkhitA | zvazrUNAmazrupUrNAkSI sA babhUvAgrataH sthitA || 2-103-22

hk transliteration

तां परिष्वज्य दुःखार्तां माता दुहितरं यथा | वनवासकृशां दीनां कौसल्या वाक्यमब्रवीत् || २-१०३-२३

sanskrit

Like a mother to her daughter, Kausalya embraced the wretched Sita, who was afflicted with sorrow, and emaciated due to her stay in the forest, and said to her : - [2-103-23]

english translation

tAM pariSvajya duHkhArtAM mAtA duhitaraM yathA | vanavAsakRzAM dInAM kausalyA vAkyamabravIt || 2-103-23

hk transliteration

विदेहराजस्य सुता स्नुषा दशरथस्य च | रामपत्नी कथं दुःखं सम्प्राप्ता निर्जने वने || २-१०३-२४

sanskrit

- 'How is it that Sita, daughter of Janaka, king of Videha, daughterinlaw of Dasaratha and wife of Rama, has to undergo such hardships in the lonely forest. [2-103-24]

english translation

videharAjasya sutA snuSA dazarathasya ca | rAmapatnI kathaM duHkhaM samprAptA nirjane vane || 2-103-24

hk transliteration

पद्ममातपसन्तप्तं परिक्लिष्टमिवोत्पलम् | काञ्चनं रजसा ध्वस्तं क्लिष्टं चन्द्रमिवाम्बुदैः || २-१०३-२५

sanskrit

Oh ! Sita, after looking at your countenance, which is like a lotus, scorched by the sunshine, or like a withered waterlily or gold defiled by dust or the Moon obscured by the clouds,..... - [2-103-25]

english translation

padmamAtapasantaptaM parikliSTamivotpalam | kAJcanaM rajasA dhvastaM kliSTaM candramivAmbudaiH || 2-103-25

hk transliteration