Ramayana
Progress:86.7%
तां श्रुत्वा करुणां वाचं पितुर्मरणसंहिताम् । राघवो भरते नोक्तां बभूव गतचेतनः ॥ २-१०२-१
Having heard the words of Bharata regarding the death of his father, Rama became unconscious. ॥ 2-102-1॥
english translation
tAM zrutvA karuNAM vAcaM piturmaraNasaMhitAm । rAghavo bharate noktAM babhUva gatacetanaH ॥ 2-102-1
hk transliteration by Sanscriptतं तु वज्रमिवोत्सृष्टमाहवे दानवारिणा । वाग्वज्रंभरते नोक्त ममनोज्ञं परन्तपः ॥ २-१०२-२
On hearing the thunderlike words spoken by Bharata afflicting the mind, like the thunderbolt hurled by Indra (enemy of demons) in a battle, the scorcher of enemies - ॥ 2-102-2॥
english translation
taM tu vajramivotsRSTamAhave dAnavAriNA । vAgvajraMbharate nokta mamanojJaM parantapaH ॥ 2-102-2
hk transliteration by Sanscriptप्रगृह्य रामो बाहू वैपुष्पिताग्रो यथा द्रुमः । वने परशुना कृत्तस्तथा भुवि पपात ह ॥ २-१०३-३
- Rama, stretching forth both his arms, fell down on the ground like a tree with flowering tops severed by an axe in the forest. ॥ 2-102-3॥
english translation
pragRhya rAmo bAhU vaipuSpitAgro yathA drumaH । vane parazunA kRttastathA bhuvi papAta ha ॥ 2-103-3
hk transliteration by Sanscriptतथा हि पतितं रामं जगत्यां जगतीपतिम् । कूलघातपरिश्रान्तं प्रसुप्तमिव कुञ्जरम् ॥ २-१०२-४
Rama, lord of the earth who had fallen down on the ground, and was lying like an elephant exhausted from repeatedly striking a river bank . - ॥ 2-102-4॥
english translation
tathA hi patitaM rAmaM jagatyAM jagatIpatim । kUlaghAtaparizrAntaM prasuptamiva kuJjaram ॥ 2-102-4
hk transliteration by Sanscriptभ्रातरस्ते महेष्वासं सर्वतश्शोककर्शितम् । रुदन्तस्सह वैदेह्या सिषिचुस्सलिलेन वै ॥ २-१०२-५
- afflicted with grief, the great archer ( Rama ) with those brothers on all sides and Sita lamenting and sprinkling water on him. ॥ 2-102-5॥
english translation
bhrAtaraste maheSvAsaM sarvatazzokakarzitam । rudantassaha vaidehyA siSicussalilena vai ॥ 2-102-5
hk transliteration by Sanscript