Ramayana

Progress:86.6%

निष्क्रान्तमात्रे भवति ससीते सहलक्ष्मणे | दुःखशोकाभिभूतस्तु राजा त्रिदिवमभ्यगात् || २-१०१-६

sanskrit

As soon as you set out for the forest along with Sita and Lakshmana, the king, overwhelmed with grief, attained heaven. [2-101-6]

english translation

niSkrAntamAtre bhavati sasIte sahalakSmaNe | duHkhazokAbhibhUtastu rAjA tridivamabhyagAt || 2-101-6

hk transliteration

उत्तिष्ठ पुरुषव्याघ्र क्रियतामुदकं पितुः | अहं चायं च शत्रुघ्नः पूर्वमेव कृतोदकौ || २-१०१-७

sanskrit

Arise, Oh ! best of men and offer libations to our father. I and Satrughna have already done so. [2-101-7]

english translation

uttiSTha puruSavyAghra kriyatAmudakaM pituH | ahaM cAyaM ca zatrughnaH pUrvameva kRtodakau || 2-101-7

hk transliteration

प्रियेण किल दत्तं हि पितृलोकेषु राघव | अक्षय्यं भवतीत्याहुर्भवांश्चैव पितुः प्रियः || २-१०१-८

sanskrit

Oh ! son of Raghu's race, it is said that whatever is offered by a dear son becomes eternal in the world of manes. You alone are the beloved son of our father. [2-101-8]

english translation

priyeNa kila dattaM hi pitRlokeSu rAghava | akSayyaM bhavatItyAhurbhavAMzcaiva pituH priyaH || 2-101-8

hk transliteration

त्वामेव शोचंस्तव दर्शनेप्सुस्त्वय्येव सक्तामनिवर्त्य बुद्धिम् | त्वया विहीन स्तव शोकमग्नस्त्वां संस्मरन्नस्तमितः पिता ते || २-१०१-९

sanskrit

Your father, deprived of you, brooding over you, wishing to behold you, unable to divert his mind fixed on you, remembering you alone and immersed in sorrow departed (from this world). [2-101-9]

english translation

tvAmeva zocaMstava darzanepsustvayyeva saktAmanivartya buddhim | tvayA vihIna stava zokamagnastvAM saMsmarannastamitaH pitA te || 2-101-9

hk transliteration