Ramayana
Progress:82.5%
अद्य पुत्रं हतं संख्ये कैकेयी राज्यकामुका । मया पश्येत्सुदुःखार्ता हस्तिभग्नमिव द्रुमम् ॥ २-९६-२६
Let that Kaikeyi, greedy for the kingdom, see in great anguish her son who shall be slain by me today in a battle like a tree felled by an elephant. ॥ 2-96-26॥
english translation
adya putraM hataM saMkhye kaikeyI rAjyakAmukA । mayA pazyetsuduHkhArtA hastibhagnamiva drumam ॥ 2-96-26
hk transliteration by Sanscriptकैकेयीं च वधिष्यामि सानुबन्धां सबान्धवाम् । कलुषेणाद्य महता मेदिनी परिमुच्यताम् ॥ २-९६-२७
I shall also slay Kaikeyi with her attendants and relations. Let the earth be cleansed of the great sin today. ॥ 2-96-27॥
english translation
kaikeyIM ca vadhiSyAmi sAnubandhAM sabAndhavAm । kaluSeNAdya mahatA medinI parimucyatAm ॥ 2-96-27
hk transliteration by Sanscriptअद्येमं संयतं क्रोधमसत्कारं च मानद । मोक्ष्यामि शत्रुसैन्येषु कक्षेष्विव हुताशनम् ॥ २-९६-२८
Oh ! protector of honour, today I shall vent my suppressed anger and dishonour on the enemy's army like a fire on the thicket. ॥ 2-96-28॥
english translation
adyemaM saMyataM krodhamasatkAraM ca mAnada । mokSyAmi zatrusainyeSu kakSeSviva hutAzanam ॥ 2-96-28
hk transliteration by Sanscriptअद्यैतच्छित्रकूटस्य काननं निशितैः शरैः । छिन्दञ्चत्रुशरीराणि करिष्ये शोणितोक्षितम् ॥ २-९६-२९
Today I shall rend the bodies of enemies with my sharpened arrows and spatter the forest of Chitrakuta mountain with their blood. ॥ 2-96-29॥
english translation
adyaitacchitrakUTasya kAnanaM nizitaiH zaraiH । chindaJcatruzarIrANi kariSye zoNitokSitam ॥ 2-96-29
hk transliteration by Sanscriptशरैर्निर्भिन्नहृदयान्कुञ्जरांस्तुरगांस्तथा । श्वापदाः परिकर्षन्तु नरांश्च निहतान्मया ॥ २-९६-३०
Let the wild beasts drag away the elephants, horses and men to be killed by me with their hearts transfixed with my arrows. ॥ 2-96-30॥
english translation
zarairnirbhinnahRdayAnkuJjarAMsturagAMstathA । zvApadAH parikarSantu narAMzca nihatAnmayA ॥ 2-96-30
hk transliteration by Sanscript