Ramayana

Progress:82.4%

गृहीतधनुषौ चावां गिरिं वीर श्रयावहै | अथवेहैव तिष्ठावः सन्नद्धावुद्यतायुधौ || २-९६-२१

sanskrit

Oh ! mighty warrior, let both of us take up the bows and station ourselves on this mountain or we shall stay here itself armed with weapons fully prepared for the battle. [2-96-21]

english translation

gRhItadhanuSau cAvAM giriM vIra zrayAvahai | athavehaiva tiSThAvaH sannaddhAvudyatAyudhau || 2-96-21

hk transliteration

अपि नौ वशमागच्छेत्कोविदारध्वजो रणे | अपि द्रक्ष्यामि भरतं यत्कृते व्यसनं महत् || २-९६-२२

sanskrit

Will this Kovidara emblem come into our possession in the battle? Can I see Bharata, the cause of the calamity that has befallen..... - [2-96-22]

english translation

api nau vazamAgacchetkovidAradhvajo raNe | api drakSyAmi bharataM yatkRte vyasanaM mahat || 2-96-22

hk transliteration

त्वया राघव सम्प्राप्तं सीतया च मया तथा | यन्निमित्तं भवान्राज्याच्छ्युतो राघव शाश्वतात् || २-९६-२३

sanskrit

- you, Sita and me, oh ! Rama ? Oh ! raaghava ( Rama ), on whose account you have been banished from the perpetual kingdom,..... - [2-96-23]

english translation

tvayA rAghava samprAptaM sItayA ca mayA tathA | yannimittaM bhavAnrAjyAcchyuto rAghava zAzvatAt || 2-96-23

hk transliteration

सम्प्राप्तोऽयमरिर्वीर भरतो वध्य एव मे | भरतस्य वधे दोषं नाहं पश्यामि राघव | पूर्वापकारिणं हत्वा न ह्यधर्मेण युज्यते || २-९६-२४

sanskrit

- that mighty warrior Bharata comes here as a foe and as for me, he deserves to be slain. Oh ! Rama, I do not see anything wrong in slaying Bharata. In killing one who had done harm is not an act of unrighteousness. [2-96-24]

english translation

samprApto'yamarirvIra bharato vadhya eva me | bharatasya vadhe doSaM nAhaM pazyAmi rAghava | pUrvApakAriNaM hatvA na hyadharmeNa yujyate || 2-96-24

hk transliteration

पूर्वापकारी भरतस्त्यक्तधर्मश्च राघव | एतस्मिन्निहते कृत्स्नामनुशाधि वसुन्धराम् || २-९६-२५

sanskrit

Oh ! Rama, Bharata has abandoned righteousness and has harmed you. When he is slain, you shall rule over the whole earth. [2-96-25]

english translation

pUrvApakArI bharatastyaktadharmazca rAghava | etasminnihate kRtsnAmanuzAdhi vasundharAm || 2-96-25

hk transliteration