Ramayana

Progress:81.1%

शैलप्रस्थेषु रम्येषु पश्येमान् रोमहर्षणान् | किन्नरान् द्वन्द्वशो भद्रे रममाणान्मनस्विनः || २-९४-११

sanskrit

Oh ! auspicious looking one, behold these highspirited kinneras in pairs who are sporting on the picturesque hill plateaus causing thrills. [2-94-11]

english translation

zailaprastheSu ramyeSu pazyemAn romaharSaNAn | kinnarAn dvandvazo bhadre ramamANAnmanasvinaH || 2-94-11

hk transliteration

शाखावसक्तान् खड्गांश्च प्रवराण्यम्बराणि च | पश्य विद्याधरस्त्रीणां क्रीडोद्धेशान्मनोरमान् || २-९४-१२

sanskrit

Behold the captivating sporting retreats of Vidyadharis, with their swords and best garments hung on the branches of the trees. [2-94-12]

english translation

zAkhAvasaktAn khaDgAMzca pravarANyambarANi ca | pazya vidyAdharastrINAM krIDoddhezAnmanoramAn || 2-94-12

hk transliteration

जलप्रपातैरुद्भेदैर्निष्यन्दैश्च क्वचित्क्वचित् | स्रवद्भिर्भात्ययं शैलः स्रवन्मद इव द्विपः || २-९४-१३

sanskrit

Behold a waterfall here and a fountain there gushing from the earth and in other places, the mountain looks like an elephant rutting ichor. [2-94-13]

english translation

jalaprapAtairudbhedairniSyandaizca kvacitkvacit | sravadbhirbhAtyayaM zailaH sravanmada iva dvipaH || 2-94-13

hk transliteration

गुहासमीरणो गन्धान्नानापुष्पभवान्वहन् | घ्राणतर्पणमभ्येत्य कं नरं न प्रहर्षयेत् || २-९४-१४

sanskrit

The breeze from the caves carrying the fragrance of many flowers is satisfying the sense of smell. Who will not find it delightful? [2-94-14]

english translation

guhAsamIraNo gandhAnnAnApuSpabhavAnvahan | ghrANatarpaNamabhyetya kaM naraM na praharSayet || 2-94-14

hk transliteration

यदीह शरदोऽनेकास्त्वया सार्धमनिन्दिते | लक्ष्मणेन च वत्स्यामि न मां शोकः प्रधक्ष्यति || २-९४-१५

sanskrit

Oh ! flawless one, if I am to live here for many years to come with you and Lakshmana, no grief will consume me. [2-94-15]

english translation

yadIha zarado'nekAstvayA sArdhamanindite | lakSmaNena ca vatsyAmi na mAM zokaH pradhakSyati || 2-94-15

hk transliteration