Ramayana

Progress:79.5%

उत्तरं पार्श्वमासाद्य तस्य मन्दाकिनी नदी । पुष्पितद्रुमसञ्छन्ना रम्यपुष्पितकानना ॥ २-९२-११

On its northern side flows the river Mandakini which is densely covered with flowering trees and lovely blossoming woods (on its banks). ॥ 2-92-11॥

english translation

uttaraM pArzvamAsAdya tasya mandAkinI nadI । puSpitadrumasaJchannA ramyapuSpitakAnanA ॥ 2-92-11

hk transliteration by Sanscript

अनन्तरं तत्सरितश्चित्रकूटश्च पर्वतः । तयोः पर्णकुटी तात तत्र तौ वसतो ध्रुवम् ॥ २-९२-१२

Oh ! dear child, beyond that river lies mount Chitrakuta on which there is a hut made of leaves where, for sure, they both dwell. ॥ 2-92-12॥

english translation

anantaraM tatsaritazcitrakUTazca parvataH । tayoH parNakuTI tAta tatra tau vasato dhruvam ॥ 2-92-12

hk transliteration by Sanscript

दक्षिणेनैव मार्गेण सव्यदक्षिणमेव वा । गजवाजिरथाकीर्णां वाहिनीं वाहिनीपते ॥ २-९२-१३

Oh ! lord of the army, with your army full of elephants, horses and chariots through the southern path or towards the southwest, if you . - ॥ 2-92-13॥

english translation

dakSiNenaiva mArgeNa savyadakSiNameva vA । gajavAjirathAkIrNAM vAhinIM vAhinIpate ॥ 2-92-13

hk transliteration by Sanscript

वाहयस्व महाभाग ततो द्रक्ष्यसि राघवम् । प्रयाणमिति तच्छ्रुत्वा राजराजस्य योषितः ॥ २-९२-१४

- lead, Oh ! distinguished one, you will come across Rama there. When they heard about the journey, the wives of king of kings, ( Dasaratha ) . - ॥ 2-92-14॥

english translation

vAhayasva mahAbhAga tato drakSyasi rAghavam । prayANamiti tacchrutvA rAjarAjasya yoSitaH ॥ 2-92-14

hk transliteration by Sanscript

हित्वा यानानि यानार्हाः ब्राह्मणं पर्यवारयन् । वेपमाना कृशा दीना सह देव्या सुमित्रया ॥ २-९२-१५

- descended from their chariots worthy of them and stood around the brahmin, Bharadwaja. Along with Sumitra, trembling, emaciated and desolate Kausalya was among them. ॥ 2-92-15॥

english translation

hitvA yAnAni yAnArhAH brAhmaNaM paryavArayan । vepamAnA kRzA dInA saha devyA sumitrayA ॥ 2-92-15

hk transliteration by Sanscript