Ramayana
Progress:79.6%
कौसल्या तत्र जग्राह कराभ्यां चरणौ मुनेः । असमृद्धेन कामेन सर्वलोकस्य गर्हिता ॥ २-९२-१६
They grasped the feet of sage Bharadwaja with their hands. With her unfulfilled desire and despised in all the worlds . - ॥ 2-92-16॥
english translation
kausalyA tatra jagrAha karAbhyAM caraNau muneH । asamRddhena kAmena sarvalokasya garhitA ॥ 2-92-16
hk transliteration by Sanscriptकैकेयी तस्य जग्राह चरणौ सव्यपत्रपा । तं प्रदक्षिणमागम्य भगवन्तं महामुनिम् ॥ २-९२-१७
- Kaikeyi overcome with shame, also grasped his feet. She reverently circumambulated that great and divine ascetic and . - ॥ 2-92-17॥
english translation
kaikeyI tasya jagrAha caraNau savyapatrapA । taM pradakSiNamAgamya bhagavantaM mahAmunim ॥ 2-92-17
hk transliteration by Sanscriptअदूरार्भरतस्यैव तस्थौ दीनमनास्तदा । ततः पप्रच्छ भरतं भरद्वाजो दृढव्रतः ॥ २-९२-१८
- stood not far away from Bharata with a sad heart. Then Bharadwaja, firm in his vows, said to Bharata - ॥ 2-92-18॥
english translation
adUrArbharatasyaiva tasthau dInamanAstadA । tataH papraccha bharataM bharadvAjo dRDhavrataH ॥ 2-92-18
hk transliteration by Sanscriptविशेषं ज्ञातुमिच्छामि मात्रूणां तव राघव । एवमुक्तस्तु भरतो भरद्वाजेन धीमता ॥ २-९२-१९
- 'I want to know about your mothers individually'. Thus asked by the sagacious Bharadwaja, Bharata - ॥ 2-92-19॥
english translation
vizeSaM jJAtumicchAmi mAtrUNAM tava rAghava । evamuktastu bharato bharadvAjena dhImatA ॥ 2-92-19
hk transliteration by Sanscriptउवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा वाक्यं वचनकोविदः । यामिमां भगवन् दीनां शोकानशनकर्शिताम् ॥ २-९२-२०
-proficient in speech, replied with palms folded in reverence 'Oh ! venerable sage, this forlorn and emaciated due to grief and fasting, and . - ॥ 2-92-20॥
english translation
uvAca prAJjalirbhUtvA vAkyaM vacanakovidaH । yAmimAM bhagavan dInAM zokAnazanakarzitAm ॥ 2-92-20
hk transliteration by Sanscript