Ramayana

Progress:79.6%

कौसल्या तत्र जग्राह कराभ्यां चरणौ मुनेः | असमृद्धेन कामेन सर्वलोकस्य गर्हिता || २-९२-१६

sanskrit

They grasped the feet of sage Bharadwaja with their hands. With her unfulfilled desire and despised in all the worlds..... - [2-92-16]

english translation

kausalyA tatra jagrAha karAbhyAM caraNau muneH | asamRddhena kAmena sarvalokasya garhitA || 2-92-16

hk transliteration

कैकेयी तस्य जग्राह चरणौ सव्यपत्रपा | तं प्रदक्षिणमागम्य भगवन्तं महामुनिम् || २-९२-१७

sanskrit

- Kaikeyi overcome with shame, also grasped his feet. She reverently circumambulated that great and divine ascetic and..... - [2-92-17]

english translation

kaikeyI tasya jagrAha caraNau savyapatrapA | taM pradakSiNamAgamya bhagavantaM mahAmunim || 2-92-17

hk transliteration

अदूरार्भरतस्यैव तस्थौ दीनमनास्तदा | ततः पप्रच्छ भरतं भरद्वाजो दृढव्रतः || २-९२-१८

sanskrit

- stood not far away from Bharata with a sad heart. Then Bharadwaja, firm in his vows, said to Bharata,..... - [2-92-18]

english translation

adUrArbharatasyaiva tasthau dInamanAstadA | tataH papraccha bharataM bharadvAjo dRDhavrataH || 2-92-18

hk transliteration

विशेषं ज्ञातुमिच्छामि मात्रूणां तव राघव | एवमुक्तस्तु भरतो भरद्वाजेन धीमता || २-९२-१९

sanskrit

- 'I want to know about your mothers individually'. Thus asked by the sagacious Bharadwaja, Bharata,..... - [2-92-19]

english translation

vizeSaM jJAtumicchAmi mAtrUNAM tava rAghava | evamuktastu bharato bharadvAjena dhImatA || 2-92-19

hk transliteration

उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा वाक्यं वचनकोविदः | यामिमां भगवन् दीनां शोकानशनकर्शिताम् || २-९२-२०

sanskrit

-proficient in speech, replied with palms folded in reverence : - 'Oh ! venerable sage, this forlorn and emaciated due to grief and fasting, and..... - [2-92-20]

english translation

uvAca prAJjalirbhUtvA vAkyaM vacanakovidaH | yAmimAM bhagavan dInAM zokAnazanakarzitAm || 2-92-20

hk transliteration