Ramayana

Progress:79.6%

कौसल्या तत्र जग्राह कराभ्यां चरणौ मुनेः । असमृद्धेन कामेन सर्वलोकस्य गर्हिता ॥ २-९२-१६

They grasped the feet of sage Bharadwaja with their hands. With her unfulfilled desire and despised in all the worlds . - ॥ 2-92-16॥

english translation

kausalyA tatra jagrAha karAbhyAM caraNau muneH । asamRddhena kAmena sarvalokasya garhitA ॥ 2-92-16

hk transliteration by Sanscript

कैकेयी तस्य जग्राह चरणौ सव्यपत्रपा । तं प्रदक्षिणमागम्य भगवन्तं महामुनिम् ॥ २-९२-१७

- Kaikeyi overcome with shame, also grasped his feet. She reverently circumambulated that great and divine ascetic and . - ॥ 2-92-17॥

english translation

kaikeyI tasya jagrAha caraNau savyapatrapA । taM pradakSiNamAgamya bhagavantaM mahAmunim ॥ 2-92-17

hk transliteration by Sanscript

अदूरार्भरतस्यैव तस्थौ दीनमनास्तदा । ततः पप्रच्छ भरतं भरद्वाजो दृढव्रतः ॥ २-९२-१८

- stood not far away from Bharata with a sad heart. Then Bharadwaja, firm in his vows, said to Bharata - ॥ 2-92-18॥

english translation

adUrArbharatasyaiva tasthau dInamanAstadA । tataH papraccha bharataM bharadvAjo dRDhavrataH ॥ 2-92-18

hk transliteration by Sanscript

विशेषं ज्ञातुमिच्छामि मात्रूणां तव राघव । एवमुक्तस्तु भरतो भरद्वाजेन धीमता ॥ २-९२-१९

- 'I want to know about your mothers individually'. Thus asked by the sagacious Bharadwaja, Bharata - ॥ 2-92-19॥

english translation

vizeSaM jJAtumicchAmi mAtrUNAM tava rAghava । evamuktastu bharato bharadvAjena dhImatA ॥ 2-92-19

hk transliteration by Sanscript

उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा वाक्यं वचनकोविदः । यामिमां भगवन् दीनां शोकानशनकर्शिताम् ॥ २-९२-२०

-proficient in speech, replied with palms folded in reverence 'Oh ! venerable sage, this forlorn and emaciated due to grief and fasting, and . - ॥ 2-92-20॥

english translation

uvAca prAJjalirbhUtvA vAkyaM vacanakovidaH । yAmimAM bhagavan dInAM zokAnazanakarzitAm ॥ 2-92-20

hk transliteration by Sanscript