Ramayana

Progress:78.3%

तत स्तत्र मुहूर्तेन नद्यः पायसकर्दमाः | उपातिष्ठन्त भरतं भरद्वाजस्य शासनात् || २-९१-४१

sanskrit

Rivers filled with payasam (rice cooked in milk and sugar) in the shape of mud flowed towards Bharata at the command of Bharadwaja. [2-91-41]

english translation

tata statra muhUrtena nadyaH pAyasakardamAH | upAtiSThanta bharataM bharadvAjasya zAsanAt || 2-91-41

hk transliteration

तासामुभयतः कूलं पाण्डुमृत्तिकलेपनाः | रम्याश्चावसधा दिव्या ब्रह्मणस्तु प्रसादजा: || २-९१-४२

sanskrit

On both the banks of those rivers, charming, celestial houses plastered with white clay appeared by the grace of Brahma. [2-91-42]

english translation

tAsAmubhayataH kUlaM pANDumRttikalepanAH | ramyAzcAvasadhA divyA brahmaNastu prasAdajA: || 2-91-42

hk transliteration

तेनैव च मूहूर्तेन दिव्याऽभरणभूषिताः | आगुर्विंशतिसाहस्राः ब्रह्मणा प्रहिताः स्त्रियः || २-९१-४३

sanskrit

At that very moment twenty thousand women adorned with beautiful ornaments sent by Brahma presented themselves. [2-91-43]

english translation

tenaiva ca mUhUrtena divyA'bharaNabhUSitAH | AgurviMzatisAhasrAH brahmaNA prahitAH striyaH || 2-91-43

hk transliteration

सुवर्णमणिमुक्तेन प्रवालेन च शोभिताः | आगुर्विंशतिसाहास्राः कुबेरप्रहिताः स्त्रियः || २-९१-४४

sanskrit

Twenty thousand women adorned with gold, gems and corals sent by Kubera came. [2-91-44]

english translation

suvarNamaNimuktena pravAlena ca zobhitAH | AgurviMzatisAhAsrAH kuberaprahitAH striyaH || 2-91-44

hk transliteration

याभिर्गृहीतः पुरुषस्सोन्माद इव लक्ष्यते | आगुर्विंशतिसाहस्रा नन्दनादप्सरोगणाः || २-९१-४५

sanskrit

Troops of twenty thousand apsaras by whom any man when taken hold of in their arms could be intoxicated with intense passion, came from Nandana gardens. [2-91-45]

english translation

yAbhirgRhItaH puruSassonmAda iva lakSyate | AgurviMzatisAhasrA nandanAdapsarogaNAH || 2-91-45

hk transliteration