Ramayana

Progress:78.2%

प्रविवेश महाबाहुरनुज्ञातो महर्षिणा | वेश्म तद् रत्नसम्पूर्णं भरतः कैकयीसुतः || २-९१-३६

sanskrit

Longarmed Bharata, son of Kaikeyi entered that palace full of jewels with the permission of the great sage. [2-91-36]

english translation

praviveza mahAbAhuranujJAto maharSiNA | vezma tad ratnasampUrNaM bharataH kaikayIsutaH || 2-91-36

hk transliteration

अनुजग्मुश्च तं सर्वे मन्त्रिणः सपुरोहिताः | बभूवुश्च मुदा युक्ता दृष्ट्वा तं वेश्मसंविधिम् || २-९१-३७

sanskrit

All the ministers, priests followed him and were glad to see the arrangement in that mansion. [2-91-37]

english translation

anujagmuzca taM sarve mantriNaH sapurohitAH | babhUvuzca mudA yuktA dRSTvA taM vezmasaMvidhim || 2-91-37

hk transliteration

तत्र राजासनं दिव्यं व्यजनं छत्रमेव च | भरतो मन्त्रिभिः सार्धमभ्यवर्तत राजवत् || २-९१-३८

sanskrit

There where stood an exquisite throne, a fan and a parasol Bharata stayed in the company of ministers. [2-91-38]

english translation

tatra rAjAsanaM divyaM vyajanaM chatrameva ca | bharato mantribhiH sArdhamabhyavartata rAjavat || 2-91-38

hk transliteration

आसनं पूजयामास रामायाभिप्रणम्य च | वालव्यजनमादाय न्यषीदत् सचिवासने || २-९१-३९

sanskrit

He bowed in reverence and worshipped the throne (as though Rama were seated there). Taking hold of a fan made of yak's tail he sat in a minister's seat. [2-91-39]

english translation

AsanaM pUjayAmAsa rAmAyAbhipraNamya ca | vAlavyajanamAdAya nyaSIdat sacivAsane || 2-91-39

hk transliteration

आनुपूर्व्यान्निषेदुश्च सर्वे मन्त्रिपुरोहिताः | ततस्सेनापतिः पश्चात्प्रशास्ताच निषेदतुः || २-९१-४०

sanskrit

First the ministers and priests took their respective seats in accordance with their rank, and then the army chief and finally the supervisor of the camp. [2-91-40]

english translation

AnupUrvyAnniSeduzca sarve mantripurohitAH | tatassenApatiH pazcAtprazAstAca niSedatuH || 2-91-40

hk transliteration