Ramayana

Progress:78.2%

प्रविवेश महाबाहुरनुज्ञातो महर्षिणा । वेश्म तद् रत्नसम्पूर्णं भरतः कैकयीसुतः ॥ २-९१-३६

Longarmed Bharata, son of Kaikeyi entered that palace full of jewels with the permission of the great sage. ॥ 2-91-36॥

english translation

praviveza mahAbAhuranujJAto maharSiNA । vezma tad ratnasampUrNaM bharataH kaikayIsutaH ॥ 2-91-36

hk transliteration by Sanscript

अनुजग्मुश्च तं सर्वे मन्त्रिणः सपुरोहिताः । बभूवुश्च मुदा युक्ता दृष्ट्वा तं वेश्मसंविधिम् ॥ २-९१-३७

All the ministers, priests followed him and were glad to see the arrangement in that mansion. ॥ 2-91-37॥

english translation

anujagmuzca taM sarve mantriNaH sapurohitAH । babhUvuzca mudA yuktA dRSTvA taM vezmasaMvidhim ॥ 2-91-37

hk transliteration by Sanscript

तत्र राजासनं दिव्यं व्यजनं छत्रमेव च । भरतो मन्त्रिभिः सार्धमभ्यवर्तत राजवत् ॥ २-९१-३८

There where stood an exquisite throne, a fan and a parasol Bharata stayed in the company of ministers. ॥ 2-91-38॥

english translation

tatra rAjAsanaM divyaM vyajanaM chatrameva ca । bharato mantribhiH sArdhamabhyavartata rAjavat ॥ 2-91-38

hk transliteration by Sanscript

आसनं पूजयामास रामायाभिप्रणम्य च । वालव्यजनमादाय न्यषीदत् सचिवासने ॥ २-९१-३९

He bowed in reverence and worshipped the throne (as though Rama were seated there). Taking hold of a fan made of yak's tail he sat in a minister's seat. ॥ 2-91-39॥

english translation

AsanaM pUjayAmAsa rAmAyAbhipraNamya ca । vAlavyajanamAdAya nyaSIdat sacivAsane ॥ 2-91-39

hk transliteration by Sanscript

आनुपूर्व्यान्निषेदुश्च सर्वे मन्त्रिपुरोहिताः । ततस्सेनापतिः पश्चात्प्रशास्ताच निषेदतुः ॥ २-९१-४०

First the ministers and priests took their respective seats in accordance with their rank, and then the army chief and finally the supervisor of the camp. ॥ 2-91-40॥

english translation

AnupUrvyAnniSeduzca sarve mantripurohitAH । tatassenApatiH pazcAtprazAstAca niSedatuH ॥ 2-91-40

hk transliteration by Sanscript