Ramayana

Progress:74.8%

जीवेदपि च मे माता शत्रुघ्नस्यान्ववेक्षया । दुःखिता या तु कौसल्या वीरसूर्विनशिष्यति ॥ २-८६-१६

My mother might live, looking at Satrughna. But Kausalya, who is the mother of a warrior, will die from extreme grief. ॥ 2-86-16॥

english translation

jIvedapi ca me mAtA zatrughnasyAnvavekSayA । duHkhitA yA tu kausalyA vIrasUrvinaziSyati ॥ 2-86-16

hk transliteration by Sanscript

अतिक्रान्तमतिक्रान्तमनवाप्य मनोरथम् । राज्ये राममनिक्षिप्य पिता मे विनशिष्यति ॥ २-८६-१७

My father, king Dasaratha, failing to fulfil his cherished desires one after another and unable to place Rama on the throne, will pass away. ॥ 2-86-17॥

english translation

atikrAntamatikrAntamanavApya manoratham । rAjye rAmamanikSipya pitA me vinaziSyati ॥ 2-86-17

hk transliteration by Sanscript

सिद्धार्थाः पितरं वृत्तं तस्मिन्काले ह्युपस्थिते । प्रेतकार्येषु सर्वेषु संस्करिष्यन्ति भूमिपम् ॥ २-८६-१८

When the moment of death arrives for my father, those who perform the funeral rites for him would have fulfilled their desire. ॥ 2-86-18॥

english translation

siddhArthAH pitaraM vRttaM tasminkAle hyupasthite । pretakAryeSu sarveSu saMskariSyanti bhUmipam ॥ 2-86-18

hk transliteration by Sanscript

रम्यचत्वरसंस्थानां सुविभक्तमहापथाम् । हर्म्यप्रासादम्पन्नां सर्वरत्नविभूषिताम् ॥ २-८६-१९

With its lovely crossroads and squares, welllaid highways, full of mansions and palaces encrusted with all kinds of precious stones - ॥ 2-86-19॥

english translation

ramyacatvarasaMsthAnAM suvibhaktamahApathAm । harmyaprAsAdampannAM sarvaratnavibhUSitAm ॥ 2-86-19

hk transliteration by Sanscript

गजाश्वरथसंबाधां तूर्यनादविनादिताम् । सर्वकल्याणसंपूर्णां हृष्टपुष्टजनाकुलाम् ॥ २-८६-२०

- teeming with elephants, horses and chariots, resounding with trumpets, and with wellbeing everywhere - ॥ 2-86-20॥

english translation

gajAzvarathasaMbAdhAM tUryanAdavinAditAm । sarvakalyANasaMpUrNAM hRSTapuSTajanAkulAm ॥ 2-86-20

hk transliteration by Sanscript