Ramayana

Progress:74.8%

जीवेदपि च मे माता शत्रुघ्नस्यान्ववेक्षया | दुःखिता या तु कौसल्या वीरसूर्विनशिष्यति || २-८६-१६

sanskrit

My mother might live, looking at Satrughna. But Kausalya, who is the mother of a warrior, will die from extreme grief. [2-86-16]

english translation

jIvedapi ca me mAtA zatrughnasyAnvavekSayA | duHkhitA yA tu kausalyA vIrasUrvinaziSyati || 2-86-16

hk transliteration

अतिक्रान्तमतिक्रान्तमनवाप्य मनोरथम् | राज्ये राममनिक्षिप्य पिता मे विनशिष्यति || २-८६-१७

sanskrit

My father, king Dasaratha, failing to fulfil his cherished desires one after another and unable to place Rama on the throne, will pass away. [2-86-17]

english translation

atikrAntamatikrAntamanavApya manoratham | rAjye rAmamanikSipya pitA me vinaziSyati || 2-86-17

hk transliteration

सिद्धार्थाः पितरं वृत्तं तस्मिन्काले ह्युपस्थिते | प्रेतकार्येषु सर्वेषु संस्करिष्यन्ति भूमिपम् || २-८६-१८

sanskrit

When the moment of death arrives for my father, those who perform the funeral rites for him would have fulfilled their desire. [2-86-18]

english translation

siddhArthAH pitaraM vRttaM tasminkAle hyupasthite | pretakAryeSu sarveSu saMskariSyanti bhUmipam || 2-86-18

hk transliteration

रम्यचत्वरसंस्थानां सुविभक्तमहापथाम् | हर्म्यप्रासादम्पन्नां सर्वरत्नविभूषिताम् || २-८६-१९

sanskrit

With its lovely crossroads and squares, welllaid highways, full of mansions and palaces encrusted with all kinds of precious stones,..... - [2-86-19]

english translation

ramyacatvarasaMsthAnAM suvibhaktamahApathAm | harmyaprAsAdampannAM sarvaratnavibhUSitAm || 2-86-19

hk transliteration

गजाश्वरथसंबाधां तूर्यनादविनादिताम् | सर्वकल्याणसंपूर्णां हृष्टपुष्टजनाकुलाम् || २-८६-२०

sanskrit

- teeming with elephants, horses and chariots, resounding with trumpets, and with wellbeing everywhere,..... - [2-86-20]

english translation

gajAzvarathasaMbAdhAM tUryanAdavinAditAm | sarvakalyANasaMpUrNAM hRSTapuSTajanAkulAm || 2-86-20

hk transliteration