Ramayana

Progress:72.0%

स काञ्चनमयं पीठं सुखास्तरणसंवृतम् | अध्यास्त सर्ववेदज्ञो दूताननुशशास च || २-८१-११

sanskrit

Vasistha, wellversed in all the Vedas, sat on a golden seat with a comfortable cover and ordered the messengers : - [2-81-11]

english translation

sa kAJcanamayaM pIThaM sukhAstaraNasaMvRtam | adhyAsta sarvavedajJo dUtAnanuzazAsa ca || 2-81-11

hk transliteration

ब्राह्मणान् क्षत्रियान्वैश्यनमात्यान्गणवल्लभान् | क्षिप्रमानयताऽव्यग्राः कृत्यमात्ययिकं हि नः || २-८१-१२

sanskrit

- 'Fetch quietly brahmins, kshatriyas, vaisyas, ministers and army commanders at once. A matter of great urgency awaits us. [2-81-12]

english translation

brAhmaNAn kSatriyAnvaizyanamAtyAngaNavallabhAn | kSipramAnayatA'vyagrAH kRtyamAtyayikaM hi naH || 2-81-12

hk transliteration

सराजभृत्यं शत्रुघ्नं भरतं च यशस्विनम् | युधाजितं सुमन्त्रं च ये च तत्र हिता जनाः || २-८१-१३

sanskrit

Bring all the royal attendants, Satrughna, the illustrious Bharata, Yudhajit, Sumantra and all those well wishers of the king.' [2-81-13]

english translation

sarAjabhRtyaM zatrughnaM bharataM ca yazasvinam | yudhAjitaM sumantraM ca ye ca tatra hitA janAH || 2-81-13

hk transliteration

ततः हलहला शब्दो महान् समुदपद्यत | रथैः अश्वैः गजैः च अपि जनानामुपगच्छताम् || २-८१-१४

sanskrit

As they (invitees) began arriving on chariots, horses and elephants, there arose a great tumult. [2-81-14]

english translation

tataH halahalA zabdo mahAn samudapadyata | rathaiH azvaiH gajaiH ca api janAnAmupagacchatAm || 2-81-14

hk transliteration

ततो भरतमायान्तं शतक्रतुमिवामराः | प्रत्यनन्दन्प्रकृतयो यथा दशरथं तथा || २-८१-१५

sanskrit

Then as Bharata apprroached, ministers and subjects greeted him as they used to greet Dasaratha, just as gods greet Indra, the performer of a hundred sacrifices. [2-81-15]

english translation

tato bharatamAyAntaM zatakratumivAmarAH | pratyanandanprakRtayo yathA dazarathaM tathA || 2-81-15

hk transliteration