Ramayana

Progress:7.2%

अनर्थदर्शिनी मौर्ख्यान्नात्मानमवबुध्यसे | शोकव्यसनविस्तीर्णे मज्जन्ती दुःखसागरे || २-८-२१

sanskrit

- 'You are sinking in the sea of sorrow widened with tears and troubles. But you are stupid enough not to perceive your own wellbeing. [2-8-21]

english translation

anarthadarzinI maurkhyAnnAtmAnamavabudhyase | zokavyasanavistIrNe majjantI duHkhasAgare || 2-8-21

hk transliteration

भविता राघवो राजा राघवस्यानु यः सुतः | राजवंशात्तु कैकेयि भरतः परिहास्यते || २-८-२२

sanskrit

Rama, the scion of the Raghus, will become king. After Rama, his son will suceed him. Oh ! Kaikeyi, as for Bharata, he will be debarred from royal succession (altogether). [2-8-22]

english translation

bhavitA rAghavo rAjA rAghavasyAnu yaH sutaH | rAjavaMzAttu kaikeyi bharataH parihAsyate || 2-8-22

hk transliteration

न हि राज्ञः सुताः सर्वे राज्ये तिष्ठन्ति भामिनि | स्थाप्यमानेषु सर्वेषु सुमहाननयो भवेत् || २-८-२३

sanskrit

Oh ! lovely lady ( queen Kaikeyi ), not all the sons of the king will inherit the kingdom. If all of them are installed as kings, there will be great disorder. [2-8-23]

english translation

na hi rAjJaH sutAH sarve rAjye tiSThanti bhAmini | sthApyamAneSu sarveSu sumahAnanayo bhavet || 2-8-23

hk transliteration

तस्माज्ज्येष्ठे हि कैकेयि राज्यतन्त्राणि पार्थिवाः | स्थापयन्त्यनवद्याङ्गि गुणवत्स्वतरेष्वपि || २-८-२४

sanskrit

Oh ! Kaikeyi of beautiful limbs, for that reason kings bestow the governance of the kingdom either on the eldest or on other virtuous sons. [2-8-24]

english translation

tasmAjjyeSThe hi kaikeyi rAjyatantrANi pArthivAH | sthApayantyanavadyAGgi guNavatsvatareSvapi || 2-8-24

hk transliteration

असावत्यन्तनिर्भग्न स्तवपुत्रो भविष्यति | अनाथवत्सुखेभ्यश्च राजवंशाच्च वत्सले || २-८-२५

sanskrit

Oh ! dear (Kaikeyi), cut off from royal succession as well as from its comforts, your son will become totally forlorn and brokenhearted. [2-8-25]

english translation

asAvatyantanirbhagna stavaputro bhaviSyati | anAthavatsukhebhyazca rAjavaMzAcca vatsale || 2-8-25

hk transliteration