Ramayana
Progress:7.1%
भरतश्चापि रामस्य ध्रुवं वर्षशतात्परम् । पितृपैतामहं राज्यमवाप्ता पुरुषर्षभः ॥ २-८-१६
After a hundred years of Rama's rule, Bharata, the best of men, will get the kingdom of his ancestors. ॥ 2-8-16॥
english translation
bharatazcApi rAmasya dhruvaM varSazatAtparam । pitRpaitAmahaM rAjyamavAptA puruSarSabhaH ॥ 2-8-16
hk transliteration by Sanscriptसा त्वमभ्युदये प्राप्ते वर्तमाने च मन्थरे । भविष्यति च कल्याणे किमर्थं परितप्यसे ॥ २-८-१७
Oh ! Manthara! When we got an occasion for rejoicing as at present and when a festive occasion is to come off in future (too in the form of Bharata's installation, no matter even if it comes after a hundred years), why do you feel agonised like this as though burning (with jealousy). ॥ 2-8-17॥
english translation
sA tvamabhyudaye prApte vartamAne ca manthare । bhaviSyati ca kalyANe kimarthaM paritapyase ॥ 2-8-17
hk transliteration by Sanscriptयथा ने भरतो मान्यस्तथा भूयोऽपि राघावः । कौसल्यातोऽरिक्तं च सो हि शुश्रूषते हि माम् ॥ २-८-१८
For me, Rama is as loveable as Bharata and even more. He serves me even more (scrupulously) than he does Kaushalya. ॥ 2-8-18॥
english translation
yathA ne bharato mAnyastathA bhUyo'pi rAghAvaH । kausalyAto'riktaM ca so hi zuzrUSate hi mAm ॥ 2-8-18
hk transliteration by Sanscriptराज्यं यदि हि रामस्य भरतस्यापि तत्तदा । मन्यते हि यथात्मानं तथा भ्रात्ऱ्^ऊंश्च राघवः ॥ २-८-१९
If the kingdom is Rama's, it is also Bharata's, since Rama regards his brothers as his own self.' ॥ 1-8-19॥
english translation
rAjyaM yadi hi rAmasya bharatasyApi tattadA । manyate hi yathAtmAnaM tathA bhrAtr2^UMzca rAghavaH ॥ 2-8-19
hk transliteration by Sanscriptकैकेयीवचनं श्रुत्वा मन्थरा भृशदुःखिता । दीर्घमुष्णं निःश्वस्य कैकेयीमिदमब्रवीत् ॥ २-८-२०
Having heard Kaikeyi's words Manthara was extremely unhappy. Heaving deep, hot sighs she spoke to Kaikeyi ॥ 2-8-20॥
english translation
kaikeyIvacanaM zrutvA mantharA bhRzaduHkhitA । dIrghamuSNaM niHzvasya kaikeyImidamabravIt ॥ 2-8-20
hk transliteration by Sanscript