Ramayana

Progress:7.1%

भरतश्चापि रामस्य ध्रुवं वर्षशतात्परम् । पितृपैतामहं राज्यमवाप्ता पुरुषर्षभः ॥ २-८-१६

After a hundred years of Rama's rule, Bharata, the best of men, will get the kingdom of his ancestors. ॥ 2-8-16॥

english translation

bharatazcApi rAmasya dhruvaM varSazatAtparam । pitRpaitAmahaM rAjyamavAptA puruSarSabhaH ॥ 2-8-16

hk transliteration by Sanscript

सा त्वमभ्युदये प्राप्ते वर्तमाने च मन्थरे । भविष्यति च कल्याणे किमर्थं परितप्यसे ॥ २-८-१७

Oh ! Manthara! When we got an occasion for rejoicing as at present and when a festive occasion is to come off in future (too in the form of Bharata's installation, no matter even if it comes after a hundred years), why do you feel agonised like this as though burning (with jealousy). ॥ 2-8-17॥

english translation

sA tvamabhyudaye prApte vartamAne ca manthare । bhaviSyati ca kalyANe kimarthaM paritapyase ॥ 2-8-17

hk transliteration by Sanscript

यथा ने भरतो मान्यस्तथा भूयोऽपि राघावः । कौसल्यातोऽरिक्तं च सो हि शुश्रूषते हि माम् ॥ २-८-१८

For me, Rama is as loveable as Bharata and even more. He serves me even more (scrupulously) than he does Kaushalya. ॥ 2-8-18॥

english translation

yathA ne bharato mAnyastathA bhUyo'pi rAghAvaH । kausalyAto'riktaM ca so hi zuzrUSate hi mAm ॥ 2-8-18

hk transliteration by Sanscript

राज्यं यदि हि रामस्य भरतस्यापि तत्तदा । मन्यते हि यथात्मानं तथा भ्रात्ऱ्^ऊंश्च राघवः ॥ २-८-१९

If the kingdom is Rama's, it is also Bharata's, since Rama regards his brothers as his own self.' ॥ 1-8-19॥

english translation

rAjyaM yadi hi rAmasya bharatasyApi tattadA । manyate hi yathAtmAnaM tathA bhrAtr2^UMzca rAghavaH ॥ 2-8-19

hk transliteration by Sanscript

कैकेयीवचनं श्रुत्वा मन्थरा भृशदुःखिता । दीर्घमुष्णं निःश्वस्य कैकेयीमिदमब्रवीत् ॥ २-८-२०

Having heard Kaikeyi's words Manthara was extremely unhappy. Heaving deep, hot sighs she spoke to Kaikeyi ॥ 2-8-20॥

english translation

kaikeyIvacanaM zrutvA mantharA bhRzaduHkhitA । dIrghamuSNaM niHzvasya kaikeyImidamabravIt ॥ 2-8-20

hk transliteration by Sanscript