Ramayana
Progress:70.8%
तं प्रेक्ष्य भरतः क्रुद्धं शत्रुघ्नमिदमब्रवीत् । अवध्याः सर्वभूतानां प्रमदाः क्षम्यतामिति ॥ २-७८-२१
Bharata, addressing the enraged Satrughna said 'Of all beings, a lady is not to be killed. Pardon her. ॥ 2-78-21॥
english translation
taM prekSya bharataH kruddhaM zatrughnamidamabravIt । avadhyAH sarvabhUtAnAM pramadAH kSamyatAmiti ॥ 2-78-21
hk transliteration by Sanscriptहन्यामहमिमां पापां कैकेयीं दुष्टचारिणीम् । यदि मां धार्मिको रामो नासूयेन्मातृघातकम् ॥ २-७८-२२
If righteous Rama were not to accuse me of slaying a mother, I would have killed the sinful Kaikeyi of wicked deeds myself. ॥ 2-78-22॥
english translation
hanyAmahamimAM pApAM kaikeyIM duSTacAriNIm । yadi mAM dhArmiko rAmo nAsUyenmAtRghAtakam ॥ 2-78-22
hk transliteration by Sanscriptइमामपि हतां कुब्जां यदि जानाति राघवः । त्वां च मां च हि धर्मात्मा नाभिभाषिष्यते ध्रुवम् ॥ २-७८-२३
If righteous Rama comes to know that this hunchback has been slain by us, he will certainly never talk to you or me.' ॥ 2-78-23॥
english translation
imAmapi hatAM kubjAM yadi jAnAti rAghavaH । tvAM ca mAM ca hi dharmAtmA nAbhibhASiSyate dhruvam ॥ 2-78-23
hk transliteration by Sanscriptभरतस्य वचश्श्रुत्वा शत्रुघ्नो लक्ष्मणानुजः । न्यवर्तत ततो रोषात्तां मुमोच च मन्थराम् ॥ २-७८-२४
Hearing the words of Bharata, Satrughna, the younger brother of Lakshmana restrained his fury and also released Manthara. ॥ 2-78-24॥
english translation
bharatasya vacazzrutvA zatrughno lakSmaNAnujaH । nyavartata tato roSAttAM mumoca ca mantharAm ॥ 2-78-24
hk transliteration by Sanscriptसा पादमूले कैकेय्या मन्थरा निपपात ह । निश्श्वसन्ती सुदुःखार्ता कृपणं विललाप च ॥ २-७८-२५
Manthara, tormented with grief, fell at the feet of Kaikeyi and began heaving deep sighs. ॥ 2-78-25॥
english translation
sA pAdamUle kaikeyyA mantharA nipapAta ha । nizzvasantI suduHkhArtA kRpaNaM vilalApa ca ॥ 2-78-25
hk transliteration by Sanscript