Ramayana

Progress:6.1%

श्वः पुष्येण जितक्रोधं यौवराज्येन राघवम् । राजा दशरथो राममभिषेचयितानघम् ॥ २-७-११

Tomorrow under the spell of the Pushya star, king Dasaratha will consecrate blameless Rama born in the race of Raghu as heir apparent (the maid said). ॥ 2-7-11॥

english translation

zvaH puSyeNa jitakrodhaM yauvarAjyena rAghavam । rAjA dazaratho rAmamabhiSecayitAnagham ॥ 2-7-11

hk transliteration by Sanscript

धात्र्यास्तु वचनं श्रुत्वा कुब्जा क्षिप्रममर्षिता । कैलासशिखराकारात्प्रासादादवरोहत ॥ २-७-१२

Having heard these words of the royal maid, the hunchback ( Manthara ) became furious and speedily descended from that palace resembling the peak of mount Kailasha. ॥ 2-7-12॥

english translation

dhAtryAstu vacanaM zrutvA kubjA kSipramamarSitA । kailAsazikharAkArAtprAsAdAdavarohata ॥ 2-7-12

hk transliteration by Sanscript

सा दह्यमाना कोपेन मनथरा पापदर्शिनी । शयनामेत्य कैकेयीमिदं वचन मब्रवीत् ॥ २-७-१३

The malevolent Manthara on fire with fury reached Kaikeyi lying upon her couch and said ॥ 2-7-13॥

english translation

sA dahyamAnA kopena manatharA pApadarzinI । zayanAmetya kaikeyImidaM vacana mabravIt ॥ 2-7-13

hk transliteration by Sanscript

उत्तिष्ठ मूढे किं शेषे भयं त्वामभिवर्तते । उपप्लुतमघौघेन किमात्मानं न बुध्यसे ॥ २-७-१४

Oh ! senseless one, why are you lying down? Get up A great fear is gripping you. Why don't you realise that you are floating in a sea of perils. ॥ 2-7-13॥

english translation

uttiSTha mUDhe kiM zeSe bhayaM tvAmabhivartate । upaplutamaghaughena kimAtmAnaM na budhyase ॥ 2-7-14

hk transliteration by Sanscript

अनिष्टे सुभगाकारे सौभग्येन विकत्थसे । चलं हि तव सौभाग्यं नद्याः स्रोत इवोष्णगे ॥२-७-१५

Though you appear to be your husband's darling, in reality he dislikes you. The good fortune you boast of indeed is unstable like the stream of a river in summer.' ॥ 2-7-13॥

english translation

aniSTe subhagAkAre saubhagyena vikatthase । calaM hi tava saubhAgyaM nadyAH srota ivoSNage ॥2-7-15

hk transliteration by Sanscript