Ramayana

Progress:6.1%

श्वः पुष्येण जितक्रोधं यौवराज्येन राघवम् | राजा दशरथो राममभिषेचयितानघम् || २-७-११

sanskrit

Tomorrow under the spell of the Pushya star, king Dasaratha will consecrate blameless Rama born in the race of Raghu as heir apparent (the maid said). [2-7-11]

english translation

zvaH puSyeNa jitakrodhaM yauvarAjyena rAghavam | rAjA dazaratho rAmamabhiSecayitAnagham || 2-7-11

hk transliteration

धात्र्यास्तु वचनं श्रुत्वा कुब्जा क्षिप्रममर्षिता | कैलासशिखराकारात्प्रासादादवरोहत || २-७-१२

sanskrit

Having heard these words of the royal maid, the hunchback ( Manthara ) became furious and speedily descended from that palace resembling the peak of mount Kailasha. [2-7-12]

english translation

dhAtryAstu vacanaM zrutvA kubjA kSipramamarSitA | kailAsazikharAkArAtprAsAdAdavarohata || 2-7-12

hk transliteration

सा दह्यमाना कोपेन मनथरा पापदर्शिनी | शयनामेत्य कैकेयीमिदं वचन मब्रवीत् || २-७-१३

sanskrit

The malevolent Manthara on fire with fury reached Kaikeyi lying upon her couch and said: - [2-7-13]

english translation

sA dahyamAnA kopena manatharA pApadarzinI | zayanAmetya kaikeyImidaM vacana mabravIt || 2-7-13

hk transliteration

उत्तिष्ठ मूढे किं शेषे भयं त्वामभिवर्तते | उपप्लुतमघौघेन किमात्मानं न बुध्यसे || २-७-१४

sanskrit

Oh ! senseless one, why are you lying down? Get up A great fear is gripping you. Why don't you realise that you are floating in a sea of perils. [2-7-13]

english translation

uttiSTha mUDhe kiM zeSe bhayaM tvAmabhivartate | upaplutamaghaughena kimAtmAnaM na budhyase || 2-7-14

hk transliteration

अनिष्टे सुभगाकारे सौभग्येन विकत्थसे | चलं हि तव सौभाग्यं नद्याः स्रोत इवोष्णगे ||२-७-१५

sanskrit

Though you appear to be your husband's darling, in reality he dislikes you. The good fortune you boast of indeed is unstable like the stream of a river in summer.' [2-7-13]

english translation

aniSTe subhagAkAre saubhagyena vikatthase | calaM hi tava saubhAgyaM nadyAH srota ivoSNage ||2-7-15

hk transliteration