Ramayana

Progress:62.9%

स्वप्नेऽपि सागरं शुष्कं चन्द्रं च पतितं भुवि । उपरुद्धां च जगतीं तमसेव समावृताम् ॥ २-६९-११

In that dream I beheld the sea being dried up and the Moon fallen onto the ground. I saw the earth as though enveloped by darkness and obscured - ॥ 2-69-11॥

english translation

svapne'pi sAgaraM zuSkaM candraM ca patitaM bhuvi । uparuddhAM ca jagatIM tamaseva samAvRtAm ॥ 2-69-11

hk transliteration by Sanscript

औपवाह्यस्य नागस्य विषाणं शकलीकृतम् । सहसाचापि संशान्तं ज्वलितं जातवेदसम् ॥ २-६९-१२

- the tusk of an elephant worthy of a ride by the monarch broken into pieces, a blazing fire extinguished suddenly - ॥ 2-69-12॥

english translation

aupavAhyasya nAgasya viSANaM zakalIkRtam । sahasAcApi saMzAntaM jvalitaM jAtavedasam ॥ 2-69-12

hk transliteration by Sanscript

अवतीर्णां च पृथिवीं शुष्कांश्च विविधान् द्रुमान् । अहं पश्यामि विध्वस्तान् सधूमांश्चापि पर्वतान् ॥ २-६९-१३

- the earth split open, various trees dried up and mountains crumbled and covered with smoke. ॥ 2-69-13॥

english translation

avatIrNAM ca pRthivIM zuSkAMzca vividhAn drumAn । ahaM pazyAmi vidhvastAn sadhUmAMzcApi parvatAn ॥ 2-69-13

hk transliteration by Sanscript

पीठे कार्ष्णायसे चैनं निषण्णं कृष्णवाससम् । प्रहसन्ति स्म राजानं प्रमदाः कृष्णपिङ्गलाः ॥ २-६९-१४

In the dream, I beheld my father clad in black clothes and resting on a seat made of iron and the women in dark and brownish complexion laughing at him. ॥ 2-69-14॥

english translation

pIThe kArSNAyase cainaM niSaNNaM kRSNavAsasam । prahasanti sma rAjAnaM pramadAH kRSNapiGgalAH ॥ 2-69-14

hk transliteration by Sanscript

त्वरमाणश्च धर्मात्मा रक्तमाल्यानुलेपनः । रथेन खरयुक्तेन प्रयातो दक्षिणामुखः ॥ २-६९-१५

Thereafter, I beheld that virtuous monarch bedecked with garlands made of red flowers and his body bedaubed with red sandal paste, hurrying off southward on a chariot yoked with asses. ॥ 2-69-15॥

english translation

tvaramANazca dharmAtmA raktamAlyAnulepanaH । rathena kharayuktena prayAto dakSiNAmukhaH ॥ 2-69-15

hk transliteration by Sanscript