Ramayana

Progress:62.9%

स्वप्नेऽपि सागरं शुष्कं चन्द्रं च पतितं भुवि | उपरुद्धां च जगतीं तमसेव समावृताम् || २-६९-११

sanskrit

In that dream I beheld the sea being dried up and the Moon fallen onto the ground. I saw the earth as though enveloped by darkness and obscured,..... - [2-69-11]

english translation

svapne'pi sAgaraM zuSkaM candraM ca patitaM bhuvi | uparuddhAM ca jagatIM tamaseva samAvRtAm || 2-69-11

hk transliteration

औपवाह्यस्य नागस्य विषाणं शकलीकृतम् | सहसाचापि संशान्तं ज्वलितं जातवेदसम् || २-६९-१२

sanskrit

- the tusk of an elephant worthy of a ride by the monarch broken into pieces, a blazing fire extinguished suddenly,..... - [2-69-12]

english translation

aupavAhyasya nAgasya viSANaM zakalIkRtam | sahasAcApi saMzAntaM jvalitaM jAtavedasam || 2-69-12

hk transliteration

अवतीर्णां च पृथिवीं शुष्कांश्च विविधान् द्रुमान् | अहं पश्यामि विध्वस्तान् सधूमांश्चापि पर्वतान् || २-६९-१३

sanskrit

- the earth split open, various trees dried up and mountains crumbled and covered with smoke. [2-69-13]

english translation

avatIrNAM ca pRthivIM zuSkAMzca vividhAn drumAn | ahaM pazyAmi vidhvastAn sadhUmAMzcApi parvatAn || 2-69-13

hk transliteration

पीठे कार्ष्णायसे चैनं निषण्णं कृष्णवाससम् | प्रहसन्ति स्म राजानं प्रमदाः कृष्णपिङ्गलाः || २-६९-१४

sanskrit

In the dream, I beheld my father clad in black clothes and resting on a seat made of iron and the women in dark and brownish complexion laughing at him. [2-69-14]

english translation

pIThe kArSNAyase cainaM niSaNNaM kRSNavAsasam | prahasanti sma rAjAnaM pramadAH kRSNapiGgalAH || 2-69-14

hk transliteration

त्वरमाणश्च धर्मात्मा रक्तमाल्यानुलेपनः | रथेन खरयुक्तेन प्रयातो दक्षिणामुखः || २-६९-१५

sanskrit

Thereafter, I beheld that virtuous monarch bedecked with garlands made of red flowers and his body bedaubed with red sandal paste, hurrying off southward on a chariot yoked with asses. [2-69-15]

english translation

tvaramANazca dharmAtmA raktamAlyAnulepanaH | rathena kharayuktena prayAto dakSiNAmukhaH || 2-69-15

hk transliteration