Ramayana
Progress:58.1%
वधमप्रतिरूपं तु महर्षेस्तस्य राघवः । विलपन्नेव धर्मात्मा कौसल्यां पुनरब्रवीत् ॥ २-६४-१
Grieving for having unfairly killed the great sage the rightenous descendant of the Raghus (Dasaratha) continued to tell Kausalya about it ॥ 2-64-1॥
english translation
vadhamapratirUpaM tu maharSestasya rAghavaH । vilapanneva dharmAtmA kausalyAM punarabravIt ॥ 2-64-1
hk transliteration by Sanscriptतदज्ञानान्महत्पापं कृत्वाहं सङ्कुलेन्द्रियः । एकस्त्वचिन्तयं बुध्या कथं नु सुकृतं भवेत् ॥ २-६४-२
- 'Having committed the sin unwittingly, I was greatly agitated. I reflected in my mind as to how to atone for this great sin. ॥ 2-64-2॥
english translation
tadajJAnAnmahatpApaM kRtvAhaM saGkulendriyaH । ekastvacintayaM budhyA kathaM nu sukRtaM bhavet ॥ 2-64-2
hk transliteration by Sanscriptततस्तं घटमादाय पूर्णं परमवारिणा । आश्रमं तमहं प्राप्य यथाऽख्यातपथं गतः ॥ २-६४-३
Holding the pot filled with clean water I reached the hermitage following the path as directed. ॥ 2-64-3॥
english translation
tatastaM ghaTamAdAya pUrNaM paramavAriNA । AzramaM tamahaM prApya yathA'khyAtapathaM gataH ॥ 2-64-3
hk transliteration by Sanscriptतत्राहं दुर्बलावन्धौ वृद्धावपरिणायकौ । अपश्यं तस्य पितरौ लूनपक्षाविव द्विजौ ॥ २-६४-४
There I found his weak, blind, old parents. With no supporter, they looked like birds with clipped wings. ॥ 2-64-4॥
english translation
tatrAhaM durbalAvandhau vRddhAvapariNAyakau । apazyaM tasya pitarau lUnapakSAviva dvijau ॥ 2-64-4
hk transliteration by Sanscriptतन्निमित्ताभिरासीनौ कथाभिरपरिश्रमौ । तामाशां मत्कृते हीनावुदासीनावनाथवत् ॥ २-६४-५
They sat there helplessly like orphans and passively talking about their son, their only hope that I have deprived them of. ॥ 2-64-5॥
english translation
tannimittAbhirAsInau kathAbhiraparizramau । tAmAzAM matkRte hInAvudAsInAvanAthavat ॥ 2-64-5
hk transliteration by Sanscript