Ramayana

Progress:53.7%

सर्वमन्तःपुरं वाच्यं सूत मद्वचनात्त्वया | आरोग्यमविशेषेण यथार्हं चाभिवादनम् || २-५८-१६

sanskrit

On my behalf convey, Oh ! charioteer, without any distinction, my salutations to all the women befitting their status and tell them I was enquiring about their wellbeing. [2-58-16]

english translation

sarvamantaHpuraM vAcyaM sUta madvacanAttvayA | ArogyamavizeSeNa yathArhaM cAbhivAdanam || 2-58-16

hk transliteration

माता च मम कौसल्या कुशलं चाभिवादनम् | अप्रमादं च वक्तव्या ब्रूयाश्चैनामिदं वचः || २-५८-१७

sanskrit

Convey my mother carefully my saluations and my wellbeing and tell her : - [2-58-17]

english translation

mAtA ca mama kausalyA kuzalaM cAbhivAdanam | apramAdaM ca vaktavyA brUyAzcainAmidaM vacaH || 2-58-17

hk transliteration

धर्मनित्या यथाकालमग्न्यगारपरा भव | देवि देवस्य पादौ च देववत्परिपालय || २-५८-१८

sanskrit

- 'Oh mother, adhering to the righteous path and performing in time the rituals in the chamber of sacrificial fire, offer your services at the feet of king Dasaratha as if he were a god. [2- 58-18]

english translation

dharmanityA yathAkAlamagnyagAraparA bhava | devi devasya pAdau ca devavatparipAlaya || 2-58-18

hk transliteration

अभिमानं च मानं च त्यक्त्वा वर्तस्व मातृषु | अनु राजानमार्यां च कैकेयीमम्ब कारय || २-५८-१९

sanskrit

Oh ! mother, conduct yourself with other mothers without pride and egoism. Ensure that venerable Kaikeyi remains well disposed towards the king. [2-58-19]

english translation

abhimAnaM ca mAnaM ca tyaktvA vartasva mAtRSu | anu rAjAnamAryAM ca kaikeyImamba kAraya || 2-58-19

hk transliteration

कुमारे भरते वृत्तिर्वर्तितव्या च राजवत् | अर्थज्येष्ठा हि राजानो राजधर्ममनुस्मर || २-५८-२०

sanskrit

Behave towards young Bharata as to a king. Irrespective of age, a king is a king. (Hence should be honoured). You should keep this rajadharma (royal prerogative) in mind. [2-58-20]

english translation

kumAre bharate vRttirvartitavyA ca rAjavat | arthajyeSThA hi rAjAno rAjadharmamanusmara || 2-58-20

hk transliteration