Ramayana

Progress:53.6%

किमुवाच वचो रामः किमुवाच च लक्ष्मणः | सुमन्त्र वनमासाद्य किमुवाच च मैथिली || २-५८-११

sanskrit

Upon reaching the forest, Oh ! Sumantra what did Rama, Lakshmana and Sita say? [2-58-11]

english translation

kimuvAca vaco rAmaH kimuvAca ca lakSmaNaH | sumantra vanamAsAdya kimuvAca ca maithilI || 2-58-11

hk transliteration

आसितं शयितं भुक्तं सूत रामस्य कीर्तय | जीविष्यामहमेतेन ययातिरिव साधुषु || २-५८-१२

sanskrit

Tell me, Oh ! charioteer where Rama sat, where he slept, what (food) he ate. Only your words will enable me to live like Yayati among saints.' [2-58-12]

english translation

AsitaM zayitaM bhuktaM sUta rAmasya kIrtaya | jIviSyAmahametena yayAtiriva sAdhuSu || 2-58-12

hk transliteration

इति सूतो नरेन्द्रेण बोधित स्सज्जमानया | उवाच वाचा राजानं स बाष्पपरिबद्धया || २-५८-१३

sanskrit

Thus questioned by the king the charioteer, his voice choked with tears and words faltering in grief, addressed the king : - [2-58-13]

english translation

iti sUto narendreNa bodhita ssajjamAnayA | uvAca vAcA rAjAnaM sa bASpaparibaddhayA || 2-58-13

hk transliteration

अब्रवीन्मां महाराज धर्ममेवानुपालयन् | अञ्जलिं राघवः कृत्वा शिरसाऽभिप्रणम्य च || २-५८-१४

sanskrit

With palms folded and head bowed, Oh ! great king Rama offered his salutations to you in confirmity with righteousness and said to me : - [2-58-14]

english translation

abravInmAM mahArAja dharmamevAnupAlayan | aJjaliM rAghavaH kRtvA zirasA'bhipraNamya ca || 2-58-14

hk transliteration

सूत मद्वचनात्तस्य तातस्य विदितात्मनः | शिरसा वन्दनीयस्य वन्द्यौ पादौ महात्मनः || २-५८-१५

sanskrit

- 'Convey on my behalf, Oh ! charioteer to my illustrious father who is known for his selfknowledge, and is worthy of homage, that I am saluting his feet with my head bowed. [2-58-15]

english translation

sUta madvacanAttasya tAtasya viditAtmanaH | zirasA vandanIyasya vandyau pAdau mahAtmanaH || 2-58-15

hk transliteration