Ramayana

Progress:53.9%

भरतः कुशलं वाच्यो वाच्यो मद्वचनेन च | सर्वास्वेव यथान्यायं वृत्तिं वर्तस्व मातृषु || २-५८-२१

sanskrit

Tell Bharata of my welfare and tell him on my behalf that he should honour all our mothers equally. [2-58-21]

english translation

bharataH kuzalaM vAcyo vAcyo madvacanena ca | sarvAsveva yathAnyAyaM vRttiM vartasva mAtRSu || 2-58-21

hk transliteration

वक्तव्यश्च महाबाहुरिक्ष्वाकुकुलनन्दनः | पितरं यौवराज्यस्थो राज्यस्थमनुपालय || २-५८-२२

sanskrit

Tell the mighty armed Bharata the son of Ikshvaku race, that being installed in the office of Prince Regent, attend to your father who still stays in the throne. [2-58-22]

english translation

vaktavyazca mahAbAhurikSvAkukulanandanaH | pitaraM yauvarAjyastho rAjyasthamanupAlaya || 2-58-22

hk transliteration

अतिक्रान्तवया राजा मास्मैनं व्यवरोरुधः | कुमार राज्ये जीव त्वं तस्यैवाज्ञाप्रवर्तनात् || २-५८-२३

sanskrit

The king is advanced in age. Do not restrict him in any manner. Carry out his orders as prince regent, and live happily. [2-58-23]

english translation

atikrAntavayA rAjA mAsmainaM vyavarorudhaH | kumAra rAjye jIva tvaM tasyaivAjJApravartanAt || 2-58-23

hk transliteration

अब्रवीच्चापि मां भूयो भृशमश्रूणि वर्तयन् | मातेव मम माता ते द्रष्टव्या पुत्रगर्धिनी || २-५८-२४

sanskrit

Shedding profuse tears, Rama continued, 'Look after my mother who is covetous of her son as your own mother'. [2-58-24]

english translation

abravIccApi mAM bhUyo bhRzamazrUNi vartayan | mAteva mama mAtA te draSTavyA putragardhinI || 2-58-24

hk transliteration

इत्येवं मां महराज ब्रुवन्नेव महायशाः | रामो राजीवताम्राक्षो भृशमश्रूण्यवर्तयत् || २-५८-२५

sanskrit

While saying this the red lotuslike eyes of illustrious Rama streamed with tears, Oh ! maharaja. [2-58-25]

english translation

ityevaM mAM maharAja bruvanneva mahAyazAH | rAmo rAjIvatAmrAkSo bhRzamazrUNyavartayat || 2-58-25

hk transliteration