Ramayana

Progress:53.9%

भरतः कुशलं वाच्यो वाच्यो मद्वचनेन च । सर्वास्वेव यथान्यायं वृत्तिं वर्तस्व मातृषु ॥ २-५८-२१

Tell Bharata of my welfare and tell him on my behalf that he should honour all our mothers equally. ॥ 2-58-21॥

english translation

bharataH kuzalaM vAcyo vAcyo madvacanena ca । sarvAsveva yathAnyAyaM vRttiM vartasva mAtRSu ॥ 2-58-21

hk transliteration by Sanscript

वक्तव्यश्च महाबाहुरिक्ष्वाकुकुलनन्दनः । पितरं यौवराज्यस्थो राज्यस्थमनुपालय ॥ २-५८-२२

Tell the mighty armed Bharata the son of Ikshvaku race, that being installed in the office of Prince Regent, attend to your father who still stays in the throne. ॥ 2-58-22॥

english translation

vaktavyazca mahAbAhurikSvAkukulanandanaH । pitaraM yauvarAjyastho rAjyasthamanupAlaya ॥ 2-58-22

hk transliteration by Sanscript

अतिक्रान्तवया राजा मास्मैनं व्यवरोरुधः । कुमार राज्ये जीव त्वं तस्यैवाज्ञाप्रवर्तनात् ॥ २-५८-२३

The king is advanced in age. Do not restrict him in any manner. Carry out his orders as prince regent, and live happily. ॥ 2-58-23॥

english translation

atikrAntavayA rAjA mAsmainaM vyavarorudhaH । kumAra rAjye jIva tvaM tasyaivAjJApravartanAt ॥ 2-58-23

hk transliteration by Sanscript

अब्रवीच्चापि मां भूयो भृशमश्रूणि वर्तयन् । मातेव मम माता ते द्रष्टव्या पुत्रगर्धिनी ॥ २-५८-२४

Shedding profuse tears, Rama continued, 'Look after my mother who is covetous of her son as your own mother'. ॥ 2-58-24॥

english translation

abravIccApi mAM bhUyo bhRzamazrUNi vartayan । mAteva mama mAtA te draSTavyA putragardhinI ॥ 2-58-24

hk transliteration by Sanscript

इत्येवं मां महराज ब्रुवन्नेव महायशाः । रामो राजीवताम्राक्षो भृशमश्रूण्यवर्तयत् ॥ २-५८-२५

While saying this the red lotuslike eyes of illustrious Rama streamed with tears, Oh ! maharaja. ॥ 2-58-25॥

english translation

ityevaM mAM maharAja bruvanneva mahAyazAH । rAmo rAjIvatAmrAkSo bhRzamazrUNyavartayat ॥ 2-58-25

hk transliteration by Sanscript