Ramayana

Progress:50.9%

तत्र कुञ्जरयूथानि मृगयूथानि चाभितः । विचरन्ति वनान्तेस्मिन् तानि द्रक्ष्यसि राघव ॥ २-५४-४१

You will see, Oh ! Rama, herds of elephants and deer ranging in the forest. ॥ 2-54-41॥

english translation

tatra kuJjarayUthAni mRgayUthAni cAbhitaH । vicaranti vanAntesmin tAni drakSyasi rAghava ॥ 2-54-41

hk transliteration by Sanscript

सरित्प्रस्रवणप्रस्थान् दरीकन्दरनिर्झरान् । चरतः सीतया सार्धं नन्दिष्यति मनस्तव ॥ २-५४-४२

Your heart will be filled with joy while you wander with Sita beholding rivers, waterfalls, plateaus, caverns and mountain torrents. ॥ 2-54-42॥

english translation

saritprasravaNaprasthAn darIkandaranirjharAn । carataH sItayA sArdhaM nandiSyati manastava ॥ 2-54-42

hk transliteration by Sanscript

प्रहृष्टकोयष्टिककोकिलस्वनैर्विनादितं तं वसुधाधरं शिवम् । मृगैश्च मत्तैर्बहुभिश्च कुञ्जरैः सुरम्यमासाद्य समावसाश्रमम् ॥ २-५४-४३

The auspicious mountain (Chaitrakuta) resounds with the note of cheerful lapwings and cuckoos. Intoxicated elephants and deer move about in the enchanting mountain. There you may settle down in a hermitage.' ॥ 2-54-43॥

english translation

prahRSTakoyaSTikakokilasvanairvinAditaM taM vasudhAdharaM zivam । mRgaizca mattairbahubhizca kuJjaraiH suramyamAsAdya samAvasAzramam ॥ 2-54-43

hk transliteration by Sanscript