Ramayana

Progress:45.9%

अर्चिताश्चैव हृष्टाश्च भवता सर्वथा वयम् | पद्भ्यामभिगमाच्चैव स्नेहसन्दर्शनेन च || २-५०-४१

sanskrit

- 'By coming on foot to meet us and by displaying your friendliness, you have amply honoured us and pleased us.' [2-50-41]

english translation

arcitAzcaiva hRSTAzca bhavatA sarvathA vayam | padbhyAmabhigamAccaiva snehasandarzanena ca || 2-50-41

hk transliteration

भुजाभ्यां साधु पीनाभ्यां पीडयन्वाक्यमब्रवीत् | दिष्ट्या त्वां गुह पश्यामि ह्यरोगं सह बान्धवैः | अपि ते कुशलं राष्ट्रे मित्रेषु च धनेषु च || २-५०-४२

sanskrit

Rama embracing him tightly with his strong arms said, 'Oh ! Guha it is fortunate that I am able to see you and your relations in good health. Hope, all is well with your friends, kingdom and (collection of) revenue. [2-50-42]

english translation

bhujAbhyAM sAdhu pInAbhyAM pIDayanvAkyamabravIt | diSTyA tvAM guha pazyAmi hyarogaM saha bAndhavaiH | api te kuzalaM rASTre mitreSu ca dhaneSu ca || 2-50-42

hk transliteration

यत्त्विदं भवता किञ्चित्प्रीत्या समुपकल्पितम् | सर्वं तदनुजानामि न हि वर्ते प्रतिग्रहे || २-५०-४३

sanskrit

I must give you back whatever you have offered me so affectionately. I am not in a position to accept anything. [2-50-43]

english translation

yattvidaM bhavatA kiJcitprItyA samupakalpitam | sarvaM tadanujAnAmi na hi varte pratigrahe || 2-50-43

hk transliteration

कुशचीराजिनधरं फलमूलाशिनं च माम् | विद्धि प्रणिहितं धर्मे तापसं वनगोचरम् || २-५०-४४

sanskrit

You must know me as an ascetic devoted to righteousness, and as a wanderer in the forest wearing garments made of bark, kusa grass and antelope skin, subsisting on fruits and roots. [2-40-44]

english translation

kuzacIrAjinadharaM phalamUlAzinaM ca mAm | viddhi praNihitaM dharme tApasaM vanagocaram || 2-50-44

hk transliteration

अश्वानां खादनेनाहमर्थी नान्येन केनचित् | एतावताऽत्र भवता भविष्यामि सुपूजितः || २-५०-४५

sanskrit

What I now need is fodder for the horses. Nothing more. If you can do this much, I'll deem it a great honour. [2-50-45]

english translation

azvAnAM khAdanenAhamarthI nAnyena kenacit | etAvatA'tra bhavatA bhaviSyAmi supUjitaH || 2-50-45

hk transliteration