Ramayana

Progress:46.0%

एते हि दयिता राज्ञः पितुर्दशरथस्य मे | एतैस्सुविहितैरश्वै भविष्याम्यहमर्चितः || २-५०-४६

sanskrit

If these horses which are the favourites of my father, king Dasaratha are wellfed, I shall consider myself honoured.' [2-50-46]

english translation

ete hi dayitA rAjJaH piturdazarathasya me | etaissuvihitairazvai bhaviSyAmyahamarcitaH || 2-50-46

hk transliteration

अश्वानां प्रतिपानं च खादनं चैव सोऽन्वशात् | गुहस्तत्रैव पुरुषां स्त्वरितं दीयतामिति || २-५०-४७

sanskrit

Guha ordered the men standing there Give these horses liquids like water and forage. [2-50-47]

english translation

azvAnAM pratipAnaM ca khAdanaM caiva so'nvazAt | guhastatraiva puruSAM stvaritaM dIyatAmiti || 2-50-47

hk transliteration

ततश्चीरोत्तरासङ्गः सन्ध्यामन्वास्य पश्चिमाम् | जलमेवाददे भोज्यं लक्ष्मणेनाऽऽहृतं स्वयम् || २-५०-४८

sanskrit

Rama wearing the upper garment then offered oblations to Sandhya ( the evening twilight appearing in the west ) and partook of only water as refreshment, brought by Lakshmana. [2-50-48]

english translation

tatazcIrottarAsaGgaH sandhyAmanvAsya pazcimAm | jalamevAdade bhojyaM lakSmaNenA''hRtaM svayam || 2-50-48

hk transliteration

तस्य भूमौ शयानस्य पादौ प्रक्षाल्य लक्ष्मणः | सभार्यस्य ततोऽभ्येत्य तस्थौ वृक्षमुपाश्रितः || २-५०-४९

sanskrit

Lakshmana washed the feet of Rama who along with his consort lay upon the ground, and returned to take rest under the tree. [2-50-49]

english translation

tasya bhUmau zayAnasya pAdau prakSAlya lakSmaNaH | sabhAryasya tato'bhyetya tasthau vRkSamupAzritaH || 2-50-49

hk transliteration

गुहोऽपि सह सूतेन सौमित्रिमनुभाषयन् | अन्वजाग्रत्ततो राममप्रमत्तो धनुर्धरः || २-५०-५०

sanskrit

Guha, bow in hand, conversing with Sumantra and Soumitri (Son of Sumitra, Lakshmana) then kept vigil over Rama by remaining awake (all night). [2-50-50]

english translation

guho'pi saha sUtena saumitrimanubhASayan | anvajAgrattato rAmamapramatto dhanurdharaH || 2-50-50

hk transliteration