Ramayana
Progress:45.8%
तमार्तस्सम्परिष्वज्य गुहो राघवमब्रवीत् । यथाऽयोध्या तथेयं ते राम किं करवाणि ते ॥ २-५०-३६
Overwhelmed with grief (to see Rama in bark), Guha embraced Rama and said, 'This is just like Ayodhya to you. What can I do for you? ॥ 2-50-36॥
english translation
tamArtassampariSvajya guho rAghavamabravIt । yathA'yodhyA tatheyaM te rAma kiM karavANi te ॥ 2-50-36
hk transliteration by Sanscriptईदृशं हि महाबाहो कः प्राप्स्यत्यतिथिं प्रियम् । ततो गुणवदन्नाद्यमुपादाय पृथग्विधम् ॥ २-५०-३७
Oh ! mighty armed Rama, who can have the good fortune of receiving such a beloved guest like you? Thereafter he brought rice and various kinds of tasty food . - ॥ 2-50-37॥
english translation
IdRzaM hi mahAbAho kaH prApsyatyatithiM priyam । tato guNavadannAdyamupAdAya pRthagvidham ॥ 2-50-37
hk transliteration by Sanscriptअर्घ्यं चोपानयत्क्षिप्रं वाक्यं चेदमुवाच ह । स्वागतं ते महाबाहो तवेयमखिला मही ॥ २-५०-३८
- and drink as welcome offerings quickly and said to him : 'Oh ! mighty armed prince, welcome to you This entire land belongs to you. ॥ 2-50-38॥
english translation
arghyaM copAnayatkSipraM vAkyaM cedamuvAca ha । svAgataM te mahAbAho taveyamakhilA mahI ॥ 2-50-38
hk transliteration by Sanscriptवयं प्रेष्या भवान्भर्ता साधु राज्यं प्रशाधि नः । भक्ष्यं भोज्यं च पेयं च लेह्यंचेदमुपस्थितम् ॥ २-५०-३९
You are our master and we, your servants. Rule this kingdom happily. All kinds of food to be taken by biting, chewing, drinking and licking are here for you. ॥ 2-50-39॥
english translation
vayaM preSyA bhavAnbhartA sAdhu rAjyaM prazAdhi naH । bhakSyaM bhojyaM ca peyaM ca lehyaMcedamupasthitam ॥ 2-50-39
hk transliteration by Sanscriptशयनानि च मुख्यानि वाजिनां खादनं च ते । एवं ब्रुवाणं तु गुहं राघवः प्रत्युवाच ह ॥ २-५०-४०
There is an excellent bed ready. There are also enough fodder for the horses'. In this way, hearing ( the words of ) Guha, Rama replied - ॥ 2-50-40॥
english translation
zayanAni ca mukhyAni vAjinAM khAdanaM ca te । evaM bruvANaM tu guhaM rAghavaH pratyuvAca ha ॥ 2-50-40
hk transliteration by Sanscript