Ramayana

Progress:42.7%

एवमुक्त्वा तु सौमित्रिं सुमन्त्रमपि राघवः | अप्रमत्तस्त्वमश्वेषु भव सौम्येत्युवाच ह || २-४६-११

sanskrit

Having said so to Lakshmana, he turned to Sumantra to say, 'Oh ! gentle friend, tend the horses with care'. [2-46-11]

english translation

evamuktvA tu saumitriM sumantramapi rAghavaH | apramattastvamazveSu bhava saumyetyuvAca ha || 2-46-11

hk transliteration

सोऽश्वान्सुमन्त्रः संयम्य सूर्येऽस्तं समुपागते | प्रभूतयवसान् कृत्वा बभूव प्रत्यनन्तरः || २-४६-१२

sanskrit

As the Sun was setting, Sumantra tethered the horses, fed them with abundant fodder and sat close to them. [2-46-12]

english translation

so'zvAnsumantraH saMyamya sUrye'staM samupAgate | prabhUtayavasAn kRtvA babhUva pratyanantaraH || 2-46-12

hk transliteration

उपास्य तु शिवां सन्ध्यां दृष्ट्वा रात्रिमुपस्थिताम् | रामस्य शयनं चक्रे सूतः सौमित्रिणा सह || २-४६-१३

sanskrit

Then the charioteer worshipping the auspicious Sandhya (twilight), and seeing the night approach made bed for Rama and Lakshmana. [2-46-13]

english translation

upAsya tu zivAM sandhyAM dRSTvA rAtrimupasthitAm | rAmasya zayanaM cakre sUtaH saumitriNA saha || 2-46-13

hk transliteration

तां शय्यां तमसातीरे वीक्ष्य वृक्षदलैः कृताम् | रामः सौमित्रिणा सार्धं सभार्यस्संविवेश ह || २-४६-१४

sanskrit

Having seen the bed of leaves made ready on the bank of Tamasa, Rama lay down there along with Sita and Lakshmana. [2-46-14]

english translation

tAM zayyAM tamasAtIre vIkSya vRkSadalaiH kRtAm | rAmaH saumitriNA sArdhaM sabhAryassaMviveza ha || 2-46-14

hk transliteration

सभार्यं सम्प्रसुप्तं तं भ्रातरं वीक्ष्य लक्ष्मणः | कथयामास सूताय रामस्य विविधान् गुणान् || २-४६-१५

sanskrit

Having seen that his brother along with his wife had fallen asleep, Lakshmana narrated the many virtues of Rama to Sumantra. [2-46-15]

english translation

sabhAryaM samprasuptaM taM bhrAtaraM vIkSya lakSmaNaH | kathayAmAsa sUtAya rAmasya vividhAn guNAn || 2-46-15

hk transliteration