Ramayana

Progress:4.4%

सीतया प्युपवस्तव्या रजनीयं मया सह । एवमृत्विगुपाध्यायैस्सह मामुक्तवान् पिता ॥ २-४-३६

Tonight, Sita will take to fasting along with me. The father together with preceptors and teachers said this to me. ॥ 2-4-36॥

english translation

sItayA pyupavastavyA rajanIyaM mayA saha । evamRtvigupAdhyAyaissaha mAmuktavAn pitA ॥ 2-4-36

hk transliteration by Sanscript

यानि यान्यत्र योग्यानि श्वो भाविन्यभिषेचने । तानि मे मङ्गळान्यद्य वैदेह्याश्चैव कारय ॥ २-४-३७

The anointment ceremony takes place tomorrow. Perform today whatever auspicious rituals are appropriate (to the occasion) for me and Vaidehi (Sita). ॥ 2-4-37॥

english translation

yAni yAnyatra yogyAni zvo bhAvinyabhiSecane । tAni me maGgaLAnyadya vaidehyAzcaiva kAraya ॥ 2-4-37

hk transliteration by Sanscript

एतच्छ्रुत्वा तु कौसल्या चिरकालाभिकाङ्क्षितम् । हर्ष्बाष्पकलं वाक्यमिदं राम मभाषत ॥ २-४-३८

Hearing this long cherished news of anointment ceremony, Kaushalya spoke to Rama in sweet but indistinct words due to tears of joy. - ॥ 2-4-38॥

english translation

etacchrutvA tu kausalyA cirakAlAbhikAGkSitam । harSbASpakalaM vAkyamidaM rAma mabhASata ॥ 2-4-38

hk transliteration by Sanscript

वत्स राम चिरं जीव हतास्ते परिपन्थिनः । ज्ञातीन्मे त्वं श्रियायुक्तः सुमित्रायाश्च नन्दय ॥ २-४-३९

- 'Oh ! my dear child, O Rama, may you live long Let your enemies be destroyed. Endowed with prosperity, bring delight to my relatives and those of Sumitra. ॥ 2-4-39॥

english translation

vatsa rAma ciraM jIva hatAste paripanthinaH । jJAtInme tvaM zriyAyuktaH sumitrAyAzca nandaya ॥ 2-4-39

hk transliteration by Sanscript

कल्याणे बत न्क्षत्रे मयि जातोऽसि पुत्रक । येन त्वया दशरथो गुणैराराधितः पिता ॥ २-४-४०

Oh ! my little son! You were born to me on a day of an auspicious star. That is why, your father king Dasaratha was propitiated by your virtues. ॥ 2-4-40॥

english translation

kalyANe bata nkSatre mayi jAto'si putraka । yena tvayA dazaratho guNairArAdhitaH pitA ॥ 2-4-40

hk transliteration by Sanscript