Ramayana
Progress:35.5%
तानुवाच ततो राजा किन्निमित्तमिदं भयम् । ताश्चापि राज्ञा सम्पृष्टा वाक्यं प्रकृतयोऽब्रुवन् ॥ २-३६-२१
The king then asked them, 'Why this fear?'. And the citizens responded ॥ 2-36-21॥
english translation
tAnuvAca tato rAjA kinnimittamidaM bhayam । tAzcApi rAjJA sampRSTA vAkyaM prakRtayo'bruvan ॥ 2-36-21
hk transliteration by Sanscriptक्रीडितः तु एष नः पुत्रान् बालान् उद्भ्रान्त चेतनः । सरय्वां प्रक्षिपन्मौर्ख्यादतुलां प्रीतिमश्नुते ॥ २-३६-२२
- 'That insane (Asamanjasa) while throwing our children who were playing around into Sarayu river in his insanity derived incomparable pleasure.' ॥ 2-36-22॥
english translation
krIDitaH tu eSa naH putrAn bAlAn udbhrAnta cetanaH । sarayvAM prakSipanmaurkhyAdatulAM prItimaznute ॥ 2-36-22
hk transliteration by Sanscriptस तासां वचनं श्रुत्वा प्रकृतीनां नराधिपः । तं तत्याजाहितं पुत्रं तेषां प्रियचिकीर्षया ॥ २-३६-२३
That king (Sagara) heard the words of the citizens and with the intention of doing good to them, banished that malevolent son. ॥ 2-36-23॥
english translation
sa tAsAM vacanaM zrutvA prakRtInAM narAdhipaH । taM tatyAjAhitaM putraM teSAM priyacikIrSayA ॥ 2-36-23
hk transliteration by Sanscriptतं यानं शीघ्रमारोप्य सभार्यं सपरिच्छदम् । यावज्जीवं विवास्योऽयमिति स्वानन्वशात्पिता ॥ २-३६-२४
Arranging immediately to place him along with his wife together with the paraphrenalia (like utensils, implements etc) in a vehicle, the king instructed his persons thus: "He should be exiled for life." ॥ 2-36-24॥
english translation
taM yAnaM zIghramAropya sabhAryaM saparicchadam । yAvajjIvaM vivAsyo'yamiti svAnanvazAtpitA ॥ 2-36-24
hk transliteration by Sanscriptस फालपिटकं गृह्य गिरिदुर्गाण्यलोडयत् । दिश स्सर्वास्त्वनुचरन् स यथा पापकर्मकृत् ॥ २-३६-२५
Like an evildoer wandering about in different directions, holding a spade and a basket in his hand, he went about digging the impenetrable mountains. ॥ 2-36-25॥
english translation
sa phAlapiTakaM gRhya giridurgANyaloDayat । diza ssarvAstvanucaran sa yathA pApakarmakRt ॥ 2-36-25
hk transliteration by Sanscript