Ramayana

Progress:34.9%

न हि मिथ्या प्रतिज्ञातं करिष्यति तवानघः । श्रीमान्दशरथो राजा देवि राजीवलोचनः ॥ २-३५-३१

The lotuseyed, sinless and prosperous king Dasaratha, Oh ! Devi will not render false the promise given you (he will fulfil it in another form). ॥ 2-35-31॥

english translation

na hi mithyA pratijJAtaM kariSyati tavAnaghaH । zrImAndazaratho rAjA devi rAjIvalocanaH ॥ 2-35-31

hk transliteration by Sanscript

ज्येष्ठो वदान्यः कर्मण्यः स्वधर्मपरिरक्षिता । रक्षिता जीवलोकस्य बली रामोऽभिषिच्यताम् ॥ २-३५-३२

Let his eldest son Rama, valiant, generous, skilful, dutiful and protector of this world, be consecrated. ॥ 2-35-32॥

english translation

jyeSTho vadAnyaH karmaNyaH svadharmaparirakSitA । rakSitA jIvalokasya balI rAmo'bhiSicyatAm ॥ 2-35-32

hk transliteration by Sanscript

परिवादो हि ते देवि महाल्लोके चरिष्यति । यदि रामो वनं याति विहाय पितरं नृपम् ॥ २-३५-३३

Oh ! Devi, if Rama goes to the forest leaving his father, the king, you will be squarely blamed by the people of the world. ॥ 2-35-33॥

english translation

parivAdo hi te devi mahAlloke cariSyati । yadi rAmo vanaM yAti vihAya pitaraM nRpam ॥ 2-35-33

hk transliteration by Sanscript

स राज्यं राघवः पातु भव त्वं विगतज्वरा । न हि ते राघवादन्यः क्षमः पुरवरे वसेत् ॥ २-३५-३४

Therefore, let Rama potect this kingdom. Be relieved of mental afflictions. There is no other person in this excellent city more competent than Rama to rule this kingdom. ॥ 2-35-34॥

english translation

sa rAjyaM rAghavaH pAtu bhava tvaM vigatajvarA । na hi te rAghavAdanyaH kSamaH puravare vaset ॥ 2-35-34

hk transliteration by Sanscript

रामे हि यौवराज्यस्थे राजा दशरथो वनम् । प्रवेक्ष्यति महेष्वासः पूर्ववृत्तमनुस्मरन् ॥ २-३५-३५

If Rama is installed as heir apparent, king Dasaratha, the great archer will retire to the forest for carrying out austerities following ancient customs.' ॥ 2-35-35॥

english translation

rAme hi yauvarAjyasthe rAjA dazaratho vanam । pravekSyati maheSvAsaH pUrvavRttamanusmaran ॥ 2-35-35

hk transliteration by Sanscript