Ramayana
Progress:34.9%
न हि मिथ्या प्रतिज्ञातं करिष्यति तवानघः । श्रीमान्दशरथो राजा देवि राजीवलोचनः ॥ २-३५-३१
The lotuseyed, sinless and prosperous king Dasaratha, Oh ! Devi will not render false the promise given you (he will fulfil it in another form). ॥ 2-35-31॥
english translation
na hi mithyA pratijJAtaM kariSyati tavAnaghaH । zrImAndazaratho rAjA devi rAjIvalocanaH ॥ 2-35-31
hk transliteration by Sanscriptज्येष्ठो वदान्यः कर्मण्यः स्वधर्मपरिरक्षिता । रक्षिता जीवलोकस्य बली रामोऽभिषिच्यताम् ॥ २-३५-३२
Let his eldest son Rama, valiant, generous, skilful, dutiful and protector of this world, be consecrated. ॥ 2-35-32॥
english translation
jyeSTho vadAnyaH karmaNyaH svadharmaparirakSitA । rakSitA jIvalokasya balI rAmo'bhiSicyatAm ॥ 2-35-32
hk transliteration by Sanscriptपरिवादो हि ते देवि महाल्लोके चरिष्यति । यदि रामो वनं याति विहाय पितरं नृपम् ॥ २-३५-३३
Oh ! Devi, if Rama goes to the forest leaving his father, the king, you will be squarely blamed by the people of the world. ॥ 2-35-33॥
english translation
parivAdo hi te devi mahAlloke cariSyati । yadi rAmo vanaM yAti vihAya pitaraM nRpam ॥ 2-35-33
hk transliteration by Sanscriptस राज्यं राघवः पातु भव त्वं विगतज्वरा । न हि ते राघवादन्यः क्षमः पुरवरे वसेत् ॥ २-३५-३४
Therefore, let Rama potect this kingdom. Be relieved of mental afflictions. There is no other person in this excellent city more competent than Rama to rule this kingdom. ॥ 2-35-34॥
english translation
sa rAjyaM rAghavaH pAtu bhava tvaM vigatajvarA । na hi te rAghavAdanyaH kSamaH puravare vaset ॥ 2-35-34
hk transliteration by Sanscriptरामे हि यौवराज्यस्थे राजा दशरथो वनम् । प्रवेक्ष्यति महेष्वासः पूर्ववृत्तमनुस्मरन् ॥ २-३५-३५
If Rama is installed as heir apparent, king Dasaratha, the great archer will retire to the forest for carrying out austerities following ancient customs.' ॥ 2-35-35॥
english translation
rAme hi yauvarAjyasthe rAjA dazaratho vanam । pravekSyati maheSvAsaH pUrvavRttamanusmaran ॥ 2-35-35
hk transliteration by Sanscript