Ramayana

Progress:30.7%

तदात्मभरणे चैव मम मातुस्तथैव च | पर्याप्ता मद्विधानां च भरणाय यशस्विनी || २-३१-२१

sanskrit

Illustrious Kausalya is competent enough to support herself, my mother and men like me. [2-31-21]

english translation

tadAtmabharaNe caiva mama mAtustathaiva ca | paryAptA madvidhAnAM ca bharaNAya yazasvinI || 2-31-21

hk transliteration

कुरुष्व मामनुचरं वैधर्म्यं नेह विद्यते | कृतार्थोऽहं भविष्यामि तव चार्थः प्रकल्पते || २-३१-२२

sanskrit

Make me your follower. There is no breach of virtue in this. I will have my purpose accomplished. Your object also will be fulfilled. [2-31-22]

english translation

kuruSva mAmanucaraM vaidharmyaM neha vidyate | kRtArtho'haM bhaviSyAmi tava cArthaH prakalpate || 2-31-22

hk transliteration

धनुरादाय सशरं खनित्रपिटकाधरः | अग्रतस्ते गमिष्यामि पन्थानमनुदर्शयन् || २-३१-२३

sanskrit

Holding the bow and arrows and carrying a crowbar and a basket, I shall go in front of you leading the way. [2-31-23]

english translation

dhanurAdAya sazaraM khanitrapiTakAdharaH | agrataste gamiSyAmi panthAnamanudarzayan || 2-31-23

hk transliteration

आहरिष्यामि ते नित्यं मूलानि च फलानि च | वन्यानि यानि चान्यानि स्वाहाराणि तपस्विनाम् || २-३१-२४

sanskrit

I shall daily collect roots, fruits and other forest products fit for ascetics. [2-31-24]

english translation

AhariSyAmi te nityaM mUlAni ca phalAni ca | vanyAni yAni cAnyAni svAhArANi tapasvinAm || 2-31-24

hk transliteration

भवांस्तु सह वैदेह्या गिरिसानुषु रंस्यते | अहं सर्वं करिष्यामि जाग्रत स्स्वपतश्च ते || २-३१-२५

sanskrit

When you go about for pleasure on mountain slopes along with Vaidehi ( Sita ), I shall do everything for you, whether you are awake or asleep.' [2-31-25]

english translation

bhavAMstu saha vaidehyA girisAnuSu raMsyate | ahaM sarvaM kariSyAmi jAgrata ssvapatazca te || 2-31-25

hk transliteration