Ramayana

Progress:30.6%

एवं मम च ते भक्तिर्भविष्यति सुदर्शिता | धर्मज्ञ गुरुपूजायां धर्मश्चाप्यतुलो महान् || २-३१-१६

sanskrit

If you do this, your devotion to me will be amply demonstrated. Service to the elders, Oh ! dutiful one, is a virtue, great and unequalled. [2-31-16]

english translation

evaM mama ca te bhaktirbhaviSyati sudarzitA | dharmajJa gurupUjAyAM dharmazcApyatulo mahAn || 2-31-16

hk transliteration

एवं कुरुष्व सौमित्रे मत्कृते रघुनन्दन | अस्माभिर्विप्रहीणाया मातुर्नो न भवेत्सुखम् || २-३१-१७

sanskrit

Oh ! delight of the Raghu race, do this for my sake, since deprived of us, there will be no happiness for our mother, Oh ! son of Sumitra.' [2-31-17]

english translation

evaM kuruSva saumitre matkRte raghunandana | asmAbhirviprahINAyA mAturno na bhavetsukham || 2-31-17

hk transliteration

एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मण श्श्लक्ष्णया गिरा | प्रत्युवाच तदा रामं वाक्यज्ञो वाक्यकोविदम् || २-३१-१८

sanskrit

Thus addressed by Rama who was an adept in the use of words, eloquent Lakshmana gently replied : - [2-31-18]

english translation

evamuktastu rAmeNa lakSmaNa zzlakSNayA girA | pratyuvAca tadA rAmaM vAkyajJo vAkyakovidam || 2-31-18

hk transliteration

तवैव तेजसा वीर भरतः पूजयिष्यति | कौसल्यां च सुमित्रां च प्रयतो नात्र संशयः || २-३१-१९

sanskrit

Aware of your power Oh ! valiant one, Bharata will undoubtedly pay respect to Kausalya and Sumitra with all humility. [2-31-19]

english translation

tavaiva tejasA vIra bharataH pUjayiSyati | kausalyAM ca sumitrAM ca prayato nAtra saMzayaH || 2-31-19

hk transliteration

कौशल्या बिभृयादार्या सहस्रमपि मद्विधान् | यस्यास्सहस्रं ग्रामाणां सम्प्राप्त मुपजीवनम् || २-३१-२०

sanskrit

Noble Kausalya has under her charge a thousand villages for her sustenance. She can support a thousand men like me. [2-31-20]

english translation

kauzalyA bibhRyAdAryA sahasramapi madvidhAn | yasyAssahasraM grAmANAM samprApta mupajIvanam || 2-31-20

hk transliteration