Ramayana

Progress:25.3%

एवमुक्ता तु रामेण बाष्पपर्याकुलेक्षणा | कौशल्या पुत्रशोकार्ता रामं वचनमब्रवीत् || २-२४-३१

sanskrit

To these words of Rama, Kausalya, distressed with grief for her son, replied with her eyes filled with tears : - [2-24-31]

english translation

evamuktA tu rAmeNa bASpaparyAkulekSaNA | kauzalyA putrazokArtA rAmaM vacanamabravIt || 2-24-31

hk transliteration

गमने सुकृतां बुद्धिं न ते शक्नोमि पुत्रक | विनिवर्तयितुं वीर नूनं कालो दुरत्ययः || २-२४-३२

sanskrit

- 'I am unable to dissuade you, Oh ! my brave son, from your firm resolve to go to the forest. It is surely difficult (for me) to bide time. [2-24-32]

english translation

gamane sukRtAM buddhiM na te zaknomi putraka | vinivartayituM vIra nUnaM kAlo duratyayaH || 2-24-32

hk transliteration

गच्छ पुत्र त्वमेकाग्रो भद्रं तेऽस्तु सदा विभुः | पुनस्त्वयि निवृत्ते तु भविष्यामि गतव्यथा || २-२४-३३

sanskrit

Go with a steadfast mind, Oh ! my son May god be gracious. Only with your return, I shall be relieved of my suffering. [2-24-33]

english translation

gaccha putra tvamekAgro bhadraM te'stu sadA vibhuH | punastvayi nivRtte tu bhaviSyAmi gatavyathA || 2-24-33

hk transliteration

प्रत्यागते महाभागे कृतार्थे चरितव्रते | पितुरानृण्यतां प्राप्ते त्वयि लप्स्ये परं सुखम् || २-२४-३४

sanskrit

Oh ! reverend one, when you come back after having accomplished your purpose, performed your vows and acquitted yourself of the debt you owe your father, I shall attain supreme happiness. [2-24-34]

english translation

pratyAgate mahAbhAge kRtArthe caritavrate | piturAnRNyatAM prApte tvayi lapsye paraM sukham || 2-24-34

hk transliteration

कृतान्तस्य गतिः पुत्र दुर्विभाव्या सदा भुवि | यस्त्वां सञ्चोदयति मे वच आच्छिद्य राघव || २-२४-३५

sanskrit

Oh ! Rama inconceivable is the course of destiny which is inciting you to go to the forest disregarding my words. [2-24-35]

english translation

kRtAntasya gatiH putra durvibhAvyA sadA bhuvi | yastvAM saJcodayati me vaca Acchidya rAghava || 2-24-35

hk transliteration