Ramayana

Progress:20.8%

स स्वभावविनीतश्च गौरवाच्च तदा नतः । प्रस्थितो दण्डकारण्यमाप्रष्टुमुपचक्रमे ॥ २-२०-२६

Modest by nature, Rama with respectful humility began seeking her permission for his departure to Dandaka forest ॥ 2-20-26॥

english translation

sa svabhAvavinItazca gauravAcca tadA nataH । prasthito daNDakAraNyamApraSTumupacakrame ॥ 2-20-26

hk transliteration by Sanscript

देवि नूनं न जानीषे महद्भयमुपस्थितम् । इदम् तव च दुह्खाय वैदेह्या लक्ष्मणस्य च ॥ २-२०-२७

- 'Oh ! mother surely you do not know that a great misfortune has befallen, causing distress to you, Sita and Lakshmana, too. ॥ 2-20-27॥

english translation

devi nUnaM na jAnISe mahadbhayamupasthitam । idam tava ca duhkhAya vaidehyA lakSmaNasya ca ॥ 2-20-27

hk transliteration by Sanscript

गमिष्ये दण्डकारण्यम् किमनेनासनेन मे । विष्टरासनयोग्यो हि कालोऽयम् मामुपस्थितः ॥ २-२०-२८

I am setting forth to Dandaka forest. What is this seat for? A time has come for me when I am fit for a seat of kusha grass. ॥ 2-20-28॥

english translation

gamiSye daNDakAraNyam kimanenAsanena me । viSTarAsanayogyo hi kAlo'yam mAmupasthitaH ॥ 2-20-28

hk transliteration by Sanscript

चतुर्दश हि वर्षाणि वत्स्यामि विजने वने । मधुमूलफलैर्जीवन्हित्वा मुनिवदामिषम् ॥ २-२०-२९

Abstaining from eating meat like hermits and living on honey, fruits and roots, I am to live in the solitary forest for fourteen years. ॥ 2-20-29॥

english translation

caturdaza hi varSANi vatsyAmi vijane vane । madhumUlaphalairjIvanhitvA munivadAmiSam ॥ 2-20-29

hk transliteration by Sanscript

भरताय महाराजो यौवराज्यं प्रयच्छति । मां पुनर्दण्डकारण्ये विवासयति तापसम् ॥ २-२०-३०

The great king is conferring the status of heirapparent on Bharata while he is banishing me to Dandaka forest to live like an ascetic. ॥ 2-20-30॥

english translation

bharatAya mahArAjo yauvarAjyaM prayacchati । mAM punardaNDakAraNye vivAsayati tApasam ॥ 2-20-30

hk transliteration by Sanscript