Ramayana

Progress:15.5%

व्यक्तं रामोऽभिषेकार्थमिहायास्यति धर्मवित् | इति सूतो मतिं कृत्वा हर्षेण महता वृतः || २-१४-६६

sanskrit

- 'Righteous Rama will definitely come here for the purpose of installation'. So thought the charioteer ( Sumantra ) and filled with great delight..... - [2-14-66]

english translation

vyaktaM rAmo'bhiSekArthamihAyAsyati dharmavit | iti sUto matiM kRtvA harSeNa mahatA vRtaH || 2-14-66

hk transliteration

निर्जगाम महाबाहो राघवस्य दिदृक्षया | सागरह्रदसंकाशात्सुमन्त्रोऽन्तःपुराच्छुभात् | निष्क्रम्य जनसंबाधं ददर्श द्वारमग्रतः || २-१४-६७

sanskrit

- left (the inner apartment), eager to see the mighty-armed Rama. Sumantra, departed from the auspcious inner apartment which looked like the deep waters of the sea and saw people thronging the gate. [2-14-67]

english translation

nirjagAma mahAbAho rAghavasya didRkSayA | sAgarahradasaMkAzAtsumantro'ntaHpurAcchubhAt | niSkramya janasaMbAdhaM dadarza dvAramagrataH || 2-14-67

hk transliteration

ततः पुरस्तत्सासा विनिर्गतो | महीपतीन् द्वारगतो विलोकयन् | ददर्श पौरान् विविधान्महाधना | नुपस्थितान् द्वारमुपेत्य विष्ठतान् || २-१४-६८

sanskrit

Then Sumantra hastened towards the gate where he saw kings, wealthy people and citizens who had already arrived and waiting there. [2-14-68]

english translation

tataH purastatsAsA vinirgato | mahIpatIn dvAragato vilokayan | dadarza paurAn vividhAnmahAdhanA | nupasthitAn dvAramupetya viSThatAn || 2-14-68

hk transliteration