Ramayana
Progress:15.0%
वाग्भिः परमतुष्टाभिरभिष्टोतुं प्रचक्रमे । ततः सूतो यथाकालं पार्थिवस्य निवेशने ॥ २-१४-४६
- and commenced praising him in highly pleasing words (as usual). Thereafter the charioteer Sumantra entered the inner apartment of the king, and appropriate to the hour . - ॥ 2-14-46॥
english translation
vAgbhiH paramatuSTAbhirabhiSTotuM pracakrame । tataH sUto yathAkAlaM pArthivasya nivezane ॥ 2-14-46
hk transliteration by Sanscriptसुमन्त्रः प्राञ्जलिर्भूत्वा तुष्टाव जगतीपतिम् । यथा नन्दति तेजस्वी सागरो भास्करोदये ॥ २-१४-४७
- with folded hands began singing the praise of the lord of the earth ( king Dashratha ) . - 'Just as the mighty ocean rejoices at sunrise - ॥ 2-14-47॥
english translation
sumantraH prAJjalirbhUtvA tuSTAva jagatIpatim । yathA nandati tejasvI sAgaro bhAskarodaye ॥ 2-14-47
hk transliteration by Sanscriptप्रीतह् प्रीतेन मनसा तथानन्दघनः स्वतः । इन्द्रमस्यां तु वेलायामभितुष्टाव मातलिः ॥ २-१४-४८
- the inherently cheerful Sumantra became delighted to see the king. Just as Indra's charioteer at this time (at dawn) extols him - ॥ 2-14-48॥
english translation
prItah prItena manasA tathAnandaghanaH svataH । indramasyAM tu velAyAmabhituSTAva mAtaliH ॥ 2-14-48
hk transliteration by Sanscriptसोऽजयद्धानवान्सर्वांस्तथा त्वां बोधयाम्यहम् । वेदाः सहाङ्गविद्याश्छ यथाह्यात्मभुवम् विभुम् ॥ २-१४-४९
- the conquerer of demons, so do I rouse you (with a song). Just as, by the Vedas together with the knowledge of Vedangas, the self born bhagavaan . - ॥ 2-14-49॥
english translation
so'jayaddhAnavAnsarvAMstathA tvAM bodhayAmyaham । vedAH sahAGgavidyAzcha yathAhyAtmabhuvam vibhum ॥ 2-14-49
hk transliteration by Sanscriptब्रह्माणम् बोधयन्त्यद्य तथा त्वां बोधयाम्यहम् । आदित्यः सह चन्द्रेण यथा भूतधरां शुभाम् ॥ २-१४-५०
- Brahma is awaken, so do I awaken you. As by the Sun along with the Moon, the auspicious supporters of all beings . - ॥ 2-14-50॥
english translation
brahmANam bodhayantyadya tathA tvAM bodhayAmyaham । AdityaH saha candreNa yathA bhUtadharAM zubhAm ॥ 2-14-50
hk transliteration by Sanscript