Ramayana

Progress:99.7%

अलङ्कुरु च तावत्त्वं प्रत्यक्षं मम मैथिलि | प्रीतिं जनय मे वत्से दिव्यालङ्कारशोभिता || २-११९-११

sanskrit

Oh ! Maithili ( Sita ), adorn yourself in my presence. Dear child, permit me the pleasure of adorning you with these divine ornaments.' [2-119-11]

english translation

alaGkuru ca tAvattvaM pratyakSaM mama maithili | prItiM janaya me vatse divyAlaGkArazobhitA || 2-119-11

hk transliteration

सा तथा समलङ्कृत्य सीता सुरसुतोपमा | प्रणम्य शिरसा तस्यै रामं त्वभिमुखी ययौ || २-११९-१२

sanskrit

Sita, adorned, looked like the daughter of a god. She bowed at the feet of Anasuya in reverence and set out to meet Rama. [2-119-12]

english translation

sA tathA samalaGkRtya sItA surasutopamA | praNamya zirasA tasyai rAmaM tvabhimukhI yayau || 2-119-12

hk transliteration

तथा तु भूषितां सीतां ददर्श वदतां वरः | राघवः प्रीतिदानेन तपस्विन्या जहर्ष च || २-११९-१३

sanskrit

Rama, the most eloquent among men, saw Sita adorned, and rejoiced at the gifts of love given by the ascetic Anasuya. [2-119-13]

english translation

tathA tu bhUSitAM sItAM dadarza vadatAM varaH | rAghavaH prItidAnena tapasvinyA jaharSa ca || 2-119-13

hk transliteration

न्यवेदयत्ततस्सर्वं सीता रामाय मैथिली | प्रीतिदानं तपस्विन्या वसनाभरणस्रजम् || २-११९-१४

sanskrit

Sita the princess of Mithila related everything to Rama and showed him the gifts of love given by ascetic Anasuya -- raiment, jewellery and garlands. [2-119-14]

english translation

nyavedayattatassarvaM sItA rAmAya maithilI | prItidAnaM tapasvinyA vasanAbharaNasrajam || 2-119-14

hk transliteration

प्रहृष्टस्त्वभवद्रामो लक्ष्मणश्च महारथः | मैथिल्यास्सत्क्रियां दृष्ट्वा मानुषेषु सुदुर्लभाम् || २-११९-१५

sanskrit

Rama and the great charioteer Lakshmana were exceedingly gratified to see the honour conferred on Sita, rare among mortals. [2-119-15]

english translation

prahRSTastvabhavadrAmo lakSmaNazca mahArathaH | maithilyAssatkriyAM dRSTvA mAnuSeSu sudurlabhAm || 2-119-15

hk transliteration