Ramayana
Progress:99.7%
अलङ्कुरु च तावत्त्वं प्रत्यक्षं मम मैथिलि । प्रीतिं जनय मे वत्से दिव्यालङ्कारशोभिता ॥ २-११९-११
Oh ! Maithili ( Sita ), adorn yourself in my presence. Dear child, permit me the pleasure of adorning you with these divine ornaments.' ॥ 2-119-11॥
english translation
alaGkuru ca tAvattvaM pratyakSaM mama maithili । prItiM janaya me vatse divyAlaGkArazobhitA ॥ 2-119-11
hk transliteration by Sanscriptसा तथा समलङ्कृत्य सीता सुरसुतोपमा । प्रणम्य शिरसा तस्यै रामं त्वभिमुखी ययौ ॥ २-११९-१२
Sita, adorned, looked like the daughter of a god. She bowed at the feet of Anasuya in reverence and set out to meet Rama. ॥ 2-119-12॥
english translation
sA tathA samalaGkRtya sItA surasutopamA । praNamya zirasA tasyai rAmaM tvabhimukhI yayau ॥ 2-119-12
hk transliteration by Sanscriptतथा तु भूषितां सीतां ददर्श वदतां वरः । राघवः प्रीतिदानेन तपस्विन्या जहर्ष च ॥ २-११९-१३
Rama, the most eloquent among men, saw Sita adorned, and rejoiced at the gifts of love given by the ascetic Anasuya. ॥ 2-119-13॥
english translation
tathA tu bhUSitAM sItAM dadarza vadatAM varaH । rAghavaH prItidAnena tapasvinyA jaharSa ca ॥ 2-119-13
hk transliteration by Sanscriptन्यवेदयत्ततस्सर्वं सीता रामाय मैथिली । प्रीतिदानं तपस्विन्या वसनाभरणस्रजम् ॥ २-११९-१४
Sita the princess of Mithila related everything to Rama and showed him the gifts of love given by ascetic Anasuya -- raiment, jewellery and garlands. ॥ 2-119-14॥
english translation
nyavedayattatassarvaM sItA rAmAya maithilI । prItidAnaM tapasvinyA vasanAbharaNasrajam ॥ 2-119-14
hk transliteration by Sanscriptप्रहृष्टस्त्वभवद्रामो लक्ष्मणश्च महारथः । मैथिल्यास्सत्क्रियां दृष्ट्वा मानुषेषु सुदुर्लभाम् ॥ २-११९-१५
Rama and the great charioteer Lakshmana were exceedingly gratified to see the honour conferred on Sita, rare among mortals. ॥ 2-119-15॥
english translation
prahRSTastvabhavadrAmo lakSmaNazca mahArathaH । maithilyAssatkriyAM dRSTvA mAnuSeSu sudurlabhAm ॥ 2-119-15
hk transliteration by Sanscript