Ramayana

Progress:99.5%

अनसूया तु धर्मज्ञा श्रुत्वा तां महतीं कथाम् | पर्यष्वजत बाहुभ्यां शिरस्याघ्राय मैथिलीम् || २-११९-१

sanskrit

Then righteous Anasuya, having heard the great story of Sita, kissed her on the forehead and embraced her with both the arms. [2-119-1]

english translation

anasUyA tu dharmajJA zrutvA tAM mahatIM kathAm | paryaSvajata bAhubhyAM zirasyAghrAya maithilIm || 2-119-1

hk transliteration

व्यक्ताक्षरपदं चित्रं भाषितं मधुरं त्वया | यथा स्वयंवरं वृत्तं तत्सर्वं हि श्रुतं मया || २-११९-२

sanskrit

'You have related wonderfully and sweetly your Swayamvara with each word and each syllable uttered clearly. I have heard everything as it happened. [2-119-2]

english translation

vyaktAkSarapadaM citraM bhASitaM madhuraM tvayA | yathA svayaMvaraM vRttaM tatsarvaM hi zrutaM mayA || 2-119-2

hk transliteration

रमेऽहं कथया ते तु दृढं मधुरभाषिणि | रविरस्तङ्गतश्श्रीमानुपोह्य रजनीं शिवाम् || २-११९-३

sanskrit

Oh ! sweet-speaking Sita, I have greatly enjoyed your story. The resplendent Sun has set. The auspicious night is drawing near. [2-119-3]

english translation

rame'haM kathayA te tu dRDhaM madhurabhASiNi | ravirastaGgatazzrImAnupohya rajanIM zivAm || 2-119-3

hk transliteration

दिवसं प्रतिकीर्णानामाहारार्थं पतत्रिणाम् | सन्ध्याकाले निलीनानां निद्रार्थं श्रूयते ध्वनिः ||२-११९-४

sanskrit

The birds who forage far and wide for food during the day return to their nests to rest for the night. You can hear them twittering. [2-119-4]

english translation

divasaM pratikIrNAnAmAhArArthaM patatriNAm | sandhyAkAle nilInAnAM nidrArthaM zrUyate dhvaniH ||2-119-4

hk transliteration

एते चाप्यभिषेकार्द्रा मुनयः कलशोद्यताः | सहिता उपवर्तन्ते सलिलाप्लुतवल्कलाः || २-११९-५

sanskrit

The sages also are returning in groups with waterpitchers filled with water and their bark robes soaked with water after their ceremonial bath. [2-119-5]

english translation

ete cApyabhiSekArdrA munayaH kalazodyatAH | sahitA upavartante salilAplutavalkalAH || 2-119-5

hk transliteration