Ramayana

Progress:99.5%

अनसूया तु धर्मज्ञा श्रुत्वा तां महतीं कथाम् । पर्यष्वजत बाहुभ्यां शिरस्याघ्राय मैथिलीम् ॥ २-११९-१

Then righteous Anasuya, having heard the great story of Sita, kissed her on the forehead and embraced her with both the arms. ॥ 2-119-1॥

english translation

anasUyA tu dharmajJA zrutvA tAM mahatIM kathAm । paryaSvajata bAhubhyAM zirasyAghrAya maithilIm ॥ 2-119-1

hk transliteration by Sanscript

व्यक्ताक्षरपदं चित्रं भाषितं मधुरं त्वया । यथा स्वयंवरं वृत्तं तत्सर्वं हि श्रुतं मया ॥ २-११९-२

'You have related wonderfully and sweetly your Swayamvara with each word and each syllable uttered clearly. I have heard everything as it happened. ॥ 2-119-2॥

english translation

vyaktAkSarapadaM citraM bhASitaM madhuraM tvayA । yathA svayaMvaraM vRttaM tatsarvaM hi zrutaM mayA ॥ 2-119-2

hk transliteration by Sanscript

रमेऽहं कथया ते तु दृढं मधुरभाषिणि । रविरस्तङ्गतश्श्रीमानुपोह्य रजनीं शिवाम् ॥ २-११९-३

Oh ! sweet-speaking Sita, I have greatly enjoyed your story. The resplendent Sun has set. The auspicious night is drawing near. ॥ 2-119-3॥

english translation

rame'haM kathayA te tu dRDhaM madhurabhASiNi । ravirastaGgatazzrImAnupohya rajanIM zivAm ॥ 2-119-3

hk transliteration by Sanscript

दिवसं प्रतिकीर्णानामाहारार्थं पतत्रिणाम् । सन्ध्याकाले निलीनानां निद्रार्थं श्रूयते ध्वनिः ॥२-११९-४

The birds who forage far and wide for food during the day return to their nests to rest for the night. You can hear them twittering. ॥ 2-119-4॥

english translation

divasaM pratikIrNAnAmAhArArthaM patatriNAm । sandhyAkAle nilInAnAM nidrArthaM zrUyate dhvaniH ॥2-119-4

hk transliteration by Sanscript

एते चाप्यभिषेकार्द्रा मुनयः कलशोद्यताः । सहिता उपवर्तन्ते सलिलाप्लुतवल्कलाः ॥ २-११९-५

The sages also are returning in groups with waterpitchers filled with water and their bark robes soaked with water after their ceremonial bath. ॥ 2-119-5॥

english translation

ete cApyabhiSekArdrA munayaH kalazodyatAH । sahitA upavartante salilAplutavalkalAH ॥ 2-119-5

hk transliteration by Sanscript