Ramayana

Progress:99.6%

ऋषीणामग्निहोत्रेषु हुतेषु विधिपूर्वकम् । कपोताङ्गारुणो धूमो दृश्यते पवनोद्धतः ॥ २-११९-६

The ascetics have duly offered oblations to the fire in Agnihotra sacrifices and the smoke, tawny like the pigeon's body, emanates wafted by the wind. ॥ 2-119-6॥

english translation

RSINAmagnihotreSu huteSu vidhipUrvakam । kapotAGgAruNo dhUmo dRzyate pavanoddhataH ॥ 2-119-6

hk transliteration by Sanscript

अल्पपर्णा हि तरवो घनीभूतास्समन्ततः । विप्रकृष्टेन्द्रिये देशेऽस्मिन्न प्रकाशन्ति वै दिशः ॥ २-११९-७

The trees with sparse leaves all over have grown dense, the quarters in the distant region are no longer discernible by the senses. ॥ 2-119-7॥

english translation

alpaparNA hi taravo ghanIbhUtAssamantataH । viprakRSTendriye deze'sminna prakAzanti vai dizaH ॥ 2-119-7

hk transliteration by Sanscript

रजनीचरसत्त्वानि प्रचरन्ति समन्ततः । तपोवनमृगा ह्येते वेदितीर्थेषु शेरते ॥ २-११९-८

The night rangers have started moving everywhere and the deer in the penance grove are beginning to sleep around the sacred altars. ॥ 2-119-8॥

english translation

rajanIcarasattvAni pracaranti samantataH । tapovanamRgA hyete veditIrtheSu zerate ॥ 2-119-8

hk transliteration by Sanscript

सम्प्रवृत्तानिशा सीते नक्षत्रसमलङ्कृता । ज्योत्स्नाप्रावरणश्चन्द्रो दृश्यतेऽभ्युदितोऽम्बरे ॥ २-११९-९

Oh ! Sita, adorned with stars, the night has commenced. You can see the moon rising in the sky spreading his mantle of light. ॥ 2-119-9॥

english translation

sampravRttAnizA sIte nakSatrasamalaGkRtA । jyotsnAprAvaraNazcandro dRzyate'bhyudito'mbare ॥ 2-119-9

hk transliteration by Sanscript

गम्यतामनुजानामि रामस्यानुचरी भव । कथायन्त्या हि मधुरं त्वयाऽहं परितोषिता ॥ २-११९-१०

With my permission you may go now and be a companion of Rama. I am thoroughly contented with your story told so sweetly. ॥ 2-119-10॥

english translation

gamyatAmanujAnAmi rAmasyAnucarI bhava । kathAyantyA hi madhuraM tvayA'haM paritoSitA ॥ 2-119-10

hk transliteration by Sanscript