Ramayana

Progress:98.1%

त्यक्त्वा ज्ञातिजनं सीते मानमृद्धं च भामिनि | अवरुद्धं वने रामं दिष्ट्या त्वमनुगच्छसि || २-११७-२१

sanskrit

Oh ! noble Sita, by the grace of heaven you are following Rama, forsaking your kinsmen and wealth and confining yourself to the forest. [2-117-21]

english translation

tyaktvA jJAtijanaM sIte mAnamRddhaM ca bhAmini | avaruddhaM vane rAmaM diSTyA tvamanugacchasi || 2-117-21

hk transliteration

नगरस्थो वनस्थो वा पापो वा यदि वा शुभः। यासां स्त्रीणां प्रियो भर्ता तासां लोका महोदयाः || २-११७-२२

sanskrit

One who is devoted to her husband, whether he be in the city or in the forest, whether he is sinful or virtuous, will attain the most prosperous worlds. [2-117-22]

english translation

nagarastho vanastho vA pApo vA yadi vA zubhaH| yAsAM strINAM priyo bhartA tAsAM lokA mahodayAH || 2-117-22

hk transliteration

दुश्शीलः कामवृत्तो वा धनैर्वा परिवर्जितः | स्त्रीणामार्यस्वभावानां परमं दैवतं पतिः || २-११७-२३

sanskrit

For a woman of noble nature her husband, whether he be licentious or of bad character or devoid of riches, is her supreme lord. [2-117-23]

english translation

duzzIlaH kAmavRtto vA dhanairvA parivarjitaH | strINAmAryasvabhAvAnAM paramaM daivataM patiH || 2-117-23

hk transliteration

नातो विशिष्टं पश्यामि बान्धवं विमृशन्त्यहम् | सर्वत्र योग्यं वैदेहि तपः कृतमिवाव्ययम् || २-११७-२४

sanskrit

Oh ! Sita, on reflection I know of none who is a better friend than the husband. He, like an imperishable penance, once acquired is never lost. [2-117-24]

english translation

nAto viziSTaM pazyAmi bAndhavaM vimRzantyaham | sarvatra yogyaM vaidehi tapaH kRtamivAvyayam || 2-117-24

hk transliteration

न त्वेवमवगच्छन्ति गुणदोषमसत्त्स्रियः | कामवक्तव्यहृदया भर्तृनाथाश्चरन्ति याः || २-११७-२५

sanskrit

Those wicked women whose minds are overpowered by carnal desires, ranging at will as lords of their husbands, do not understand about vice and virtue. [2-117-25]

english translation

na tvevamavagacchanti guNadoSamasattsriyaH | kAmavaktavyahRdayA bhartRnAthAzcaranti yAH || 2-117-25

hk transliteration