Ramayana

Progress:96.6%

बलं च तदनाहूतं गजाश्वरथसङ्कुलम् | प्रययौ भरते याते सर्वे च पुरवासिनः || २-११५-११

sanskrit

When Bharata left, the army with hordes of elephants, horses and chariots and inhabitants of Ayodhya followed him unbidden. [2-115-11]

english translation

balaM ca tadanAhUtaM gajAzvarathasaGkulam | prayayau bharate yAte sarve ca puravAsinaH || 2-115-11

hk transliteration

रथस्थः स तु धर्मात्मा भरतो भ्रातृवत्सलः | नन्दिग्रामं ययौ तूर्णं शिरस्यादाय पादुके || २-११५-१२

sanskrit

Righteous Bharata who was deeply attached to his brother proceeded speedily towards Nandigrama on the chariot bearing the sandals of Rama on his head. [2-115-12]

english translation

rathasthaH sa tu dharmAtmA bharato bhrAtRvatsalaH | nandigrAmaM yayau tUrNaM zirasyAdAya pAduke || 2-115-12

hk transliteration

ततस्तु भरतः क्षिप्रं नन्दिग्रामं प्रविश्य सः | अवतीर्य रथात्तूर्णं गुरूनिदमुवाच ह || २-११५-१३

sanskrit

Bharata entered Nandigrama quickly, alighted from the chariot and then, addressing, the preceptors, said : - [2-115-13]

english translation

tatastu bharataH kSipraM nandigrAmaM pravizya saH | avatIrya rathAttUrNaM gurUnidamuvAca ha || 2-115-13

hk transliteration

एतद्राज्यं मम भ्रात्रा दत्तं सन्नयासवत्स्वयम् | योगक्षेमवहे चेमे पादुके हेमभूषिते || २-११५-१४

sanskrit

- 'My brother gave me this kingdom as a trust. He gave me the sandals decorated with gold for securing the prosperity and security (of the kingdom).' [2-115-14]

english translation

etadrAjyaM mama bhrAtrA dattaM sannayAsavatsvayam | yogakSemavahe ceme pAduke hemabhUSite || 2-115-14

hk transliteration

भरतः शिरसा कृत्वा सन्न्यासं पादुके ततः | अब्रवीद्दुःखसम्तप्तः सर्वं प्रकृतिमण्डलम् || २-११५-१५

sanskrit

Then Bharata placed the sandals held in trust on his head and, overcome with grief, he addressed the concourse of subjects : - [2-115-15]

english translation

bharataH zirasA kRtvA sannyAsaM pAduke tataH | abravIdduHkhasamtaptaH sarvaM prakRtimaNDalam || 2-115-15

hk transliteration